1 Coríntios 6
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Gate tule le'e zua da dxaca chee̱le nen xetule le'e, ¿bizr chee̱ na' dxeajle lau benne' dxuchi'e̱ da dxaca, na' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Cristo, ne quebe dxeajle lau bi bíchele?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Quebe nézele le'e, benne' zaj naca bi chee̱ Dios xuluchí'e̱ ca da dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá? Che le'e guchí'ale chee̱ bénneache lu xe̱zr la xu nigá, ¿quebe naca chee̱le guchí'ale chee̱ tu da dauze?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Quebe nézele le'e guchí'adxu chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'? Cá'anqueze dxal-la' guchí'adxu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Che le'e zua da dxaca chee̱le lu xe̱zr la xu nigá, ¿bizr chee̱ na' dxeajle lau benne' ca' quebe nu zaj naque̱' ládujla bi bíchedxu ca' chee̱ xuluchí'e̱ chee̱ da na'?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Da nigá dxapa' le'e chee̱ gapa stu'le. ¿Quebe nu chilá' ládujla le'e nu bíchedxu, benne' naxéajni'ine̱' chee̱ guchi'e̱ tu da dxaca chee̱ bi bíchedxu ca'?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Dxun na ba xen tu bi bíchedxu cheajtágube' zria da dxaca chee̱be' nen benne' ljwézrebe' lau tu benne' dxuchi'e̱ da dxaca, na' quebe naque̱' bi chee̱ Dios?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Che zua da dxedíl-lale̱le biche ljwézrele, naca na tu zria da ba nabágale. ¿Bizr chee̱ na' quebe dxucá'anale na cá'aze? ¿Bizr chee̱ na' quebe dxuele lataj nu benne' cuane̱' chee̱le?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Le'e dxunle da quebe naca na xrlátaje, ne dxebanle, na' dxunle caní chee̱ bi bíchele.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Caní gúcale bál-lale le'e, san na'a bache bexádxele lu xichaj lázrdaule, ne nuzúa cuínale lu na' Dios, na' nazí' lu ne̱'e̱ le'e lu La Xránadxu Jesús ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios chee̱dxu.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Da li naca da dxelenné̱': Nápadxu lataj gundxu da dxaca lazre' tu tudxu. Quegá xúgute̱ na naca na da ba neza. Awe', napa tu benne' lataj gune̱' da dxaca lazre̱', san quebe dxal-la' gu'e̱ lataj bi da nna be'e na le̱'.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Naca da li da dxelenné̱': Xela wagu naca na chee̱ le̱'e̱dxu, na' le̱'e̱dxu naca na chee̱ xel-la wagu, san Dios gusexuzre̱' dxúpate̱ na. Quebe naca be̱la' dxen chee̱dxu chee̱ gun na da sban. Be̱la' dxen chee̱dxu naca na da gunézrujdxu chee̱ Xránadxu, na' Xránadxu naque̱' Bénnea' guchínene̱' be̱la' dxen chee̱dxu lu da xrlátaje.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ca be̱n Dios bsebane̱' Xránadxu ládujla benne' gate ca', cá'anqueze gusebane̱' dxi'u nen xel-la waca chee̱'.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Quebe nézele le'e be̱la' dxen chee̱le naca na chee̱ Cristo? ¿Wacá'a tu da naca na be̱la' dxen chee̱ Cristo, ne guchaga' na nen be̱la' dxen chee̱ tu nu'ula we̱n da sban? ¡Cabata'!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Quebe nézele le'e gate tu benne' biu dxuchague̱' tu nu'ula we̱n da sban dxúpate̱' zaj naque̱' ca tuze be̱la' dxen? Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Dxúpate̱' xelexaque̱' tuze be̱la' dxen.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Gate tu benne' dxuchague̱' Xránadxu, dxelexaque̱' tuze be'.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Le guzrunnaj chee̱ da sban. Zaj nita dul-la xula da dxun benne' da quebe dxulucá'ana ditaj na be̱la' dxen chee̱', san benne' dxuchague̱' nu'ula quebe naca zru'ule̱' dxune̱' dul-la lu be̱la' dxen chee̱queze̱'.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Quebe nézele le'e naca be̱la' dxen chee̱le xudau' chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' nunna Dios le'e, na' Be' Lá'azxa zue̱' xichaj lázrdaule? Quebe nácale xrana be̱la' dxen chee̱le,
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 lawe' da guzí' Dios le̱ na nen tu lazruj zrente̱. Chee̱ le̱ na', dxal-la' gápale ba lá'ana Dios nen be̱la' dxen chee̱le, ne nen be' nácaquezle, lawe' da dxúpate̱ na' zaj naca na chee̱ Dios.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.