1 Coríntios 6
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Gate tule le'e zua da dxaca chee̱le nen xetule le'e, ¿bizr chee̱ na' dxeajle lau benne' dxuchi'e̱ da dxaca, na' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Cristo, ne quebe dxeajle lau bi bíchele?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Quebe nézele le'e, benne' zaj naca bi chee̱ Dios xuluchí'e̱ ca da dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá? Che le'e guchí'ale chee̱ bénneache lu xe̱zr la xu nigá, ¿quebe naca chee̱le guchí'ale chee̱ tu da dauze?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Quebe nézele le'e guchí'adxu chee̱ gubáz chee̱ xabáa ca'? Cá'anqueze dxal-la' guchí'adxu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Che le'e zua da dxaca chee̱le lu xe̱zr la xu nigá, ¿bizr chee̱ na' dxeajle lau benne' ca' quebe nu zaj naque̱' ládujla bi bíchedxu ca' chee̱ xuluchí'e̱ chee̱ da na'?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Da nigá dxapa' le'e chee̱ gapa stu'le. ¿Quebe nu chilá' ládujla le'e nu bíchedxu, benne' naxéajni'ine̱' chee̱ guchi'e̱ tu da dxaca chee̱ bi bíchedxu ca'?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¿Dxun na ba xen tu bi bíchedxu cheajtágube' zria da dxaca chee̱be' nen benne' ljwézrebe' lau tu benne' dxuchi'e̱ da dxaca, na' quebe naque̱' bi chee̱ Dios?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Che zua da dxedíl-lale̱le biche ljwézrele, naca na tu zria da ba nabágale. ¿Bizr chee̱ na' quebe dxucá'anale na cá'aze? ¿Bizr chee̱ na' quebe dxuele lataj nu benne' cuane̱' chee̱le?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Le'e dxunle da quebe naca na xrlátaje, ne dxebanle, na' dxunle caní chee̱ bi bíchele.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Caní gúcale bál-lale le'e, san na'a bache bexádxele lu xichaj lázrdaule, ne nuzúa cuínale lu na' Dios, na' nazí' lu ne̱'e̱ le'e lu La Xránadxu Jesús ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios chee̱dxu.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Da li naca da dxelenné̱': Nápadxu lataj gundxu da dxaca lazre' tu tudxu. Quegá xúgute̱ na naca na da ba neza. Awe', napa tu benne' lataj gune̱' da dxaca lazre̱', san quebe dxal-la' gu'e̱ lataj bi da nna be'e na le̱'.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Naca da li da dxelenné̱': Xela wagu naca na chee̱ le̱'e̱dxu, na' le̱'e̱dxu naca na chee̱ xel-la wagu, san Dios gusexuzre̱' dxúpate̱ na. Quebe naca be̱la' dxen chee̱dxu chee̱ gun na da sban. Be̱la' dxen chee̱dxu naca na da gunézrujdxu chee̱ Xránadxu, na' Xránadxu naque̱' Bénnea' guchínene̱' be̱la' dxen chee̱dxu lu da xrlátaje.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ca be̱n Dios bsebane̱' Xránadxu ládujla benne' gate ca', cá'anqueze gusebane̱' dxi'u nen xel-la waca chee̱'.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Quebe nézele le'e be̱la' dxen chee̱le naca na chee̱ Cristo? ¿Wacá'a tu da naca na be̱la' dxen chee̱ Cristo, ne guchaga' na nen be̱la' dxen chee̱ tu nu'ula we̱n da sban? ¡Cabata'!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Quebe nézele le'e gate tu benne' biu dxuchague̱' tu nu'ula we̱n da sban dxúpate̱' zaj naque̱' ca tuze be̱la' dxen? Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Dxúpate̱' xelexaque̱' tuze be̱la' dxen.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Gate tu benne' dxuchague̱' Xránadxu, dxelexaque̱' tuze be'.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Le guzrunnaj chee̱ da sban. Zaj nita dul-la xula da dxun benne' da quebe dxulucá'ana ditaj na be̱la' dxen chee̱', san benne' dxuchague̱' nu'ula quebe naca zru'ule̱' dxune̱' dul-la lu be̱la' dxen chee̱queze̱'.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Quebe nézele le'e naca be̱la' dxen chee̱le xudau' chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' nunna Dios le'e, na' Be' Lá'azxa zue̱' xichaj lázrdaule? Quebe nácale xrana be̱la' dxen chee̱le,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 lawe' da guzí' Dios le̱ na nen tu lazruj zrente̱. Chee̱ le̱ na', dxal-la' gápale ba lá'ana Dios nen be̱la' dxen chee̱le, ne nen be' nácaquezle, lawe' da dxúpate̱ na' zaj naca na chee̱ Dios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.