1 Coríntios 5

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba benda' zua tu benne' ládujla le'e nune̱' ca zru'ule̱' xrna zie̱'. Da nigá naca na tu da sbánle̱'e̱ da quebe ne xelún benne' quebe zaj núnbe'ene̱' Dios.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Ca naca da na' le'e ne dxucá'ana szren cuínale. Dxal-la' cuezre xáchele. Bénnea' nune̱' da nigá dxal-la' xebéajle le̱' ládujla le'e.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Quebe zua' neda' naga zúale lu be̱la' dxen chia', san naca cáte̱ze zúale̱na' le'e lu be' nácaqueza', na' ba bchi'a chee̱ bénnea' nune̱' dul-la nigá ca tu benne' zúale̱tequeze le'e.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Le zraga le'e lu La Xránadxu Jesucristo, na' gaca na cáte̱ze neda' súale̱na' le'e lu be' nácaqueza', na' xel-la waca chee̱ Xránadxu Jesús suale̱ na le'e.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Nadxa dxal-la' xudele bénnea' lu na' Satanás da xriwe̱', na' lácala cuía xi' be̱la' dxen chee̱' na' be' nácaqueze̱' la na lu zra xelá' Xránadxu Jesús.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Quebe dxal-la' gucá'ana szren cuínale ca naca da dxunle. ¿Quebe núnbeale dizra' na' dxenná na: Láteze cua zichaj dxuchazra na ca naca cua na'?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Le xebéaj chalá'ala cua zichaj gula na' da dxuxrinnaj na le'e, chee̱ gácale ca tu xeta xtila da dxágudxu Laní Pascua, da dxundxu nen cua cube da quebe nachixre na cua zichaj, ca da li nácale le'e. Crístoqueze gutie̱' waláz chee̱dxu. Naque̱' chee̱dxu zrila', be̱ dxelutie̱' laní pascua.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Ca' naca na, dxal-la' gupá'adxu Laní Pascua chee̱dxu lu da naca du lazre', ne lu da li, da ca' zaj naca na ca xeta xtila da quebe nachixre na cua zichaj. Quebe gupá'adxu na lu da cale̱la, ne lu da zrinnaj, da ca' zaj naca na ca cua zichaj gula na'.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Lu da bzuaja' chee̱le nédxudxa gucha' le'e quebe guchixre chee̱le nen benne' ca' dxelune̱' da sban.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Quebe gucha' le'e xecuásatequezele chee̱ benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu nigá, benne' dxelune̱' da sban, ne benne' wecude' ca', ne benne' gubán ca', ne benne' dxelúe lá'ane̱' bedáu' xiaj xaga ca', lawe' da chee̱ quebe guchixre chee̱le nen benne' caní, dxun na ba xen xedxúajle xe̱zr la xu nigá.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Da guca lazra' xapa' le'e naca na chee̱ quebe guchixre chee̱le nen netú benne' dxenné̱' naque̱' bíchedxu, san dxune̱' da sban, u naque̱' benne' wecude', u dxue lá'ane̱' bedáu' xiaj xaga, u dxutupe̱' dizra' bizruj, u dxí'aje̱', u naque̱' gubán. Quebe dxal-la' gágule̱le benne' caní.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.