1 Coríntios 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ca' naca na, dxal-la' guéquele nácazentu' we̱n zrin chee̱ Cristo, ne nabágantu' gusé̱dentu' bénneache da zaj nagache chee̱ Dios.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Na'a, benne' nabague̱' tu zrin, dxun na ba xen gaque̱' li lazre'.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Neda' quebe dxe'a gunne xue bi dxéquele naca' neda', u bi dxeleque bénneache naca'. Quebe gaca nnia' xrlátaje u quegá chee̱ da nuna'
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 lawe' da lácala quebe dxagu na zria neda' lázrdawa', da nigá quebe dxulé'e na quebe nabaga' zria. Xránadxu naque̱' Benne' dxuchi'e̱ ca da dxuna'.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ca' naca na, quebe guchí'ale chee̱ da ca' che quebe ne zrin zra. Le cueza zra xelá' Xránadxu, na' xebéaje̱' lu xel-la naxaní' ca naca da nagache lu da chul-la. Xránadxu gulé'ene̱' ca naca da dxulaba lázredxu, na' Dios gulé'ene̱' chawe' tu tudxu ca da dxal-la' sidxu.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Le'e, bi bicha', dxuchálajle̱na' le'e da caní chee̱ gaca chawe' chee̱le, dxuzúa' ca tu da gulé'e na le'e Apolos, ne néda'queza'. Dxennía' da nigá chee̱ gusé̱dele ne̱ chee̱ netu' chee̱ quebe gundxale ca da dxue lataj dizra' lá'azxa le'e, ne chee̱ quebe gucá'ana szren cuínale, ne chee̱ quebe guzúale chalá'ala le sa' ljwézrele.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Nuzra nun lue' blaudxa ca xezícadxa benne'? ¿Bizra napu' da quebe nunna Dios lue'? Che Le̱' be̱nne̱' chiu' da na', ¿bizr chee̱ na' dxucá'ana szren cuinu', dxéquenu' lué'queze gudilju' da na'?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ¿Nácale le'e benne' gunní'a? ¿Nápale xúgute̱ da dxechínele? ¿Dxequele nácale wenná bea lácala quebe nácantu' netu' wenná bea? Xrlátaje dxgua la nácaquezle wenná bea chee̱ guntu' netu' le'e tu zren lu xel-la dxenná bea chee̱le.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Dxéqueda' Dios nuzúe̱' netu', benne' gubáz chee̱', lu lataj bze̱be. Nácantu' ca benne' ba zaj nabía xi' chee̱ gátentu'. Nácantu' ca tu da dxuzé̱ na lau bénneache, na' dxelenná' gubáz chee̱ xabáa ca', ne bénneache netu'.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Dxeleque bénneache nácantu' netu' tu da xálaze lawe' da dxuntu' zrin chee̱ Cristo, san le'e dxéquele dxéajni'i xánnele da zaj naca chee̱ Cristo. Dxeleque bénneache nate ni'a na'ntu' netu' san le'e dxéquele nácale le'e benne' wal-la. Dxuluzúa bénneache netu' chalá'ala, san dxelape̱' le'e ba lá'ana.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ga bzrinte̱ lu zra na'a zra dxeduntu', ne dxebílentu', ne nácantu' gala xídeze, na' bénneache dxulucháchale̱ne̱' netu', ne quebe zua lízrentu'.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Dxexedú lázrentu' dxuntu' zrin. Dxelenné̱ bénneache schanni' chee̱ntu', san netu' dxexeché̱bentu' dizra' chawe'. Zaj nau zi' xuzre̱' netu' san dxuchaga launtu' na.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Dxelenné̱' schanni' chee̱ntu', san netu' dxuchálajle̱ntu' le̱' da li dute̱ xel-la zren lazre' chee̱ntu'. Dxelune̱' netu' ca tu xizre be̱be, ne ca tu da ba guca ditaj chee̱ bénneache ca lu zra na'a zra.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Quegá dxuzúaja' chee̱le da nigá chee̱ xedué'ele, san chee̱ guzéajni'ida' le'e, nácale ca bi chia' nazri'ite̱ lazra'.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Lácala zaj zúale̱ le'e gaxúa gaxúane benne' dxulusé̱dene̱' le'e ca naca chee̱ Cristo, quebe nu zua xetú xrale. Néda'queza' naca' xrale lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱le Cristo lawe' da bzenda' le'e dizra' chawe' chee̱ Jesucristo.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ca' naca na, dxata' xúeda' le'e gunle ca dxuna' neda'.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Chee̱ le̱ na' dxusel-la' Timoteo xedajná'abe' le'e, nácabe' ca bi li lazre' chia' nazri'ite̱ lazra', lu da naca chee̱ Xránadxu. Le̱be' gusá'abe' lázrele ca dxuna' lu da naca chee̱ Cristo, ne ca naca da dxusé̱deda' bénneache gátete̱ze na', ne lau xúgute̱ cue' bi chee̱ Cristo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Bál-lale le'e ba nucá'ana szren cuínale lawe' da dxéquele quebe xida' xedajnnaba' le'e,
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 san dxebeza lazra' xídazequeza' xedajnná'a le'e che gunna Xránadxu lataj. Nadxa le'eda' da dxelezeque' xelún benne' ca' dxulucá'ana szren cuine̱', ne quegá tuze da dxelenné̱'.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Che dxenná be'e Dios dxi'u quebe naca na chee̱ tu da dxuchálajzedxu. Lé̱caze̱' ba nunne̱' dxi'u xel-la waca chee̱'.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Bizra dxaca lázrele le'e? ¿Dxaca lázrele gun na ba xen gudéa' le'e xel-la zi', u che xida' xedajnná'a le'e lu xel-la zri'i lazre', ne xel-la dxexruj lazre'?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.