1 Coríntios 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ca' naca na, dxal-la' guéquele nácazentu' we̱n zrin chee̱ Cristo, ne nabágantu' gusé̱dentu' bénneache da zaj nagache chee̱ Dios.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Na'a, benne' nabague̱' tu zrin, dxun na ba xen gaque̱' li lazre'.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Neda' quebe dxe'a gunne xue bi dxéquele naca' neda', u bi dxeleque bénneache naca'. Quebe gaca nnia' xrlátaje u quegá chee̱ da nuna'
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 lawe' da lácala quebe dxagu na zria neda' lázrdawa', da nigá quebe dxulé'e na quebe nabaga' zria. Xránadxu naque̱' Benne' dxuchi'e̱ ca da dxuna'.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ca' naca na, quebe guchí'ale chee̱ da ca' che quebe ne zrin zra. Le cueza zra xelá' Xránadxu, na' xebéaje̱' lu xel-la naxaní' ca naca da nagache lu da chul-la. Xránadxu gulé'ene̱' ca naca da dxulaba lázredxu, na' Dios gulé'ene̱' chawe' tu tudxu ca da dxal-la' sidxu.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Le'e, bi bicha', dxuchálajle̱na' le'e da caní chee̱ gaca chawe' chee̱le, dxuzúa' ca tu da gulé'e na le'e Apolos, ne néda'queza'. Dxennía' da nigá chee̱ gusé̱dele ne̱ chee̱ netu' chee̱ quebe gundxale ca da dxue lataj dizra' lá'azxa le'e, ne chee̱ quebe gucá'ana szren cuínale, ne chee̱ quebe guzúale chalá'ala le sa' ljwézrele.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Nuzra nun lue' blaudxa ca xezícadxa benne'? ¿Bizra napu' da quebe nunna Dios lue'? Che Le̱' be̱nne̱' chiu' da na', ¿bizr chee̱ na' dxucá'ana szren cuinu', dxéquenu' lué'queze gudilju' da na'?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 ¿Nácale le'e benne' gunní'a? ¿Nápale xúgute̱ da dxechínele? ¿Dxequele nácale wenná bea lácala quebe nácantu' netu' wenná bea? Xrlátaje dxgua la nácaquezle wenná bea chee̱ guntu' netu' le'e tu zren lu xel-la dxenná bea chee̱le.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Dxéqueda' Dios nuzúe̱' netu', benne' gubáz chee̱', lu lataj bze̱be. Nácantu' ca benne' ba zaj nabía xi' chee̱ gátentu'. Nácantu' ca tu da dxuzé̱ na lau bénneache, na' dxelenná' gubáz chee̱ xabáa ca', ne bénneache netu'.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Dxeleque bénneache nácantu' netu' tu da xálaze lawe' da dxuntu' zrin chee̱ Cristo, san le'e dxéquele dxéajni'i xánnele da zaj naca chee̱ Cristo. Dxeleque bénneache nate ni'a na'ntu' netu' san le'e dxéquele nácale le'e benne' wal-la. Dxuluzúa bénneache netu' chalá'ala, san dxelape̱' le'e ba lá'ana.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ga bzrinte̱ lu zra na'a zra dxeduntu', ne dxebílentu', ne nácantu' gala xídeze, na' bénneache dxulucháchale̱ne̱' netu', ne quebe zua lízrentu'.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Dxexedú lázrentu' dxuntu' zrin. Dxelenné̱ bénneache schanni' chee̱ntu', san netu' dxexeché̱bentu' dizra' chawe'. Zaj nau zi' xuzre̱' netu' san dxuchaga launtu' na.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Dxelenné̱' schanni' chee̱ntu', san netu' dxuchálajle̱ntu' le̱' da li dute̱ xel-la zren lazre' chee̱ntu'. Dxelune̱' netu' ca tu xizre be̱be, ne ca tu da ba guca ditaj chee̱ bénneache ca lu zra na'a zra.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Quegá dxuzúaja' chee̱le da nigá chee̱ xedué'ele, san chee̱ guzéajni'ida' le'e, nácale ca bi chia' nazri'ite̱ lazra'.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Lácala zaj zúale̱ le'e gaxúa gaxúane benne' dxulusé̱dene̱' le'e ca naca chee̱ Cristo, quebe nu zua xetú xrale. Néda'queza' naca' xrale lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱le Cristo lawe' da bzenda' le'e dizra' chawe' chee̱ Jesucristo.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ca' naca na, dxata' xúeda' le'e gunle ca dxuna' neda'.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Chee̱ le̱ na' dxusel-la' Timoteo xedajná'abe' le'e, nácabe' ca bi li lazre' chia' nazri'ite̱ lazra', lu da naca chee̱ Xránadxu. Le̱be' gusá'abe' lázrele ca dxuna' lu da naca chee̱ Cristo, ne ca naca da dxusé̱deda' bénneache gátete̱ze na', ne lau xúgute̱ cue' bi chee̱ Cristo.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Bál-lale le'e ba nucá'ana szren cuínale lawe' da dxéquele quebe xida' xedajnnaba' le'e,
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 san dxebeza lazra' xídazequeza' xedajnná'a le'e che gunna Xránadxu lataj. Nadxa le'eda' da dxelezeque' xelún benne' ca' dxulucá'ana szren cuine̱', ne quegá tuze da dxelenné̱'.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Che dxenná be'e Dios dxi'u quebe naca na chee̱ tu da dxuchálajzedxu. Lé̱caze̱' ba nunne̱' dxi'u xel-la waca chee̱'.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Bizra dxaca lázrele le'e? ¿Dxaca lázrele gun na ba xen gudéa' le'e xel-la zi', u che xida' xedajnná'a le'e lu xel-la zri'i lazre', ne xel-la dxexruj lazre'?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.