1 Coríntios 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na'a, le'e, bi bícha'dau', quebe guca guchálajle̱na' le'e ca dxuchálajle̱na' benne' ca' zúale̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios le̱', san bchálajle̱na' le'e ca dxuchálajle̱na' benne' ca' quebe zúale̱ Be' Lá'azxa le̱', lawe' da ne nácale ca bidu ca' lu da naca chee̱ Cristo.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Bsé̱deda' le'e da quebe zaj naca na ste̱be da naca na ca da dxugágudxu bidu dxe'ene, bidu ne dxázrebe', ne quebe gaca gágube' xel-la wagu da naca na zibaj, lawe' da quebe ne séquele chéajni'ile da zaj naca na ste̱be. Cá'anqueze na'a quebe ne séquele chéajni'ile na
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 lawe' da ne nácale ca zaj naca benne' cun ca nalaje̱'. Dxácate̱ ne xu'ule xel-la zre lazre', ne dxutil-la ljwézrele dizra' ne nácale chupa la'a, ne nácale ca zaj naca benne' cun ca nálaje̱', ne dxunle cáte̱ze dxelún xúgute̱ bénneache.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Dxácate̱ ne dxennale: Netu' da'ntu' Pablo, na' xezícale dxennale: Netu' da'ntu' Apolos, ne dxunle ca dxelún benne' cun ca nálajze̱'.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Na'a, ¿nuzra na' Pablo? ¿Nuzra na' Apolos? Nácantu' we̱n zrin chee̱ Dios, na' ne̱ chee̱ netu' guxéajle̱le chee̱ Xránadxu. Tu tuntu' be̱ntu' zrin chee̱ Xránadxu da blé'ene̱' netu'.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Neda' guza' bínnedu ca' lu xichaj lázrdaule, bchálajle̱na' le'e xrtizra Dios, na' Apolos gudile̱' na, san Dios bsegule̱' na.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Ca' naca na, ne benne' dxaze̱', ne benne' dxile̱' na, quebe bi zaque̱', san Dios na' dxune̱' xúgute̱, lawe' da dxusegule̱' da du ca'.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Benne' dxelaze̱', ne benne' dxelile̱' zaj naque̱' lé̱bete̱, san Dios quízruje̱' tu tu benne' caní ca naca zrin da belune̱'.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nácantu' we̱n zrin tu zren nen Dios, na' le'e nácale ca tu xe̱zr la xu naga dxun Dios zrin.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Neda' naca' ca tu we̱n xu'u blau, na' Dios be̱nne̱' neda' lataj gulecha' lane na, na' benne' xula dxusegule̱' ze'e na'. Tu tu benne' dxal-la' guxúe xánnie̱' ca dxusegule̱' na.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Québedxa nu seque' cueche̱' xetú lane ca da ba dxe', da na' naca na Jesucrístoqueze,
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 san waca nu benne' gusegule̱' lawe' na da zaca na ca oro, ne plata, ne xiaj da zaj zaca, u waca gusegule̱' lawe' na da quebe zaca na ca blaga', ne xizre, ne luaj laga'.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Zrin da nun tu tu benne' gulé'equeze lawe na lu zra guchi'a Dios, lawe' da lu zra na' la' tu xi', na' lu xi' na' gulé'e lawe na ca naca zrin nun tu tudxu.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Che nu benne' nune̱' tu zrin da quebe chezxe na lu xi', na' wazi'e̱ lazruj chee̱'.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Che chezxe zrin na', ca naca na nite na, san lé̱queze̱' walé̱', ca tu benne' dxexedxúaje̱' lu xi'.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 ¿Quebe nézele le'e nácale xudau' chee̱ Dios, na' Be' Lá'azxa chee̱ Dios zue̱' lu xichaj lázrdaule?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Che nu benne' gucá'ana dítaje̱' xudau' nigá chee̱ Dios, Dios guzría xi'e̱ bénnea' lawe' da naca lá'azxa xudau' chee̱ Dios, na' lé'equezle nácale xudau' na'.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Quebe si xe̱ cuínale. Che núlale dxéquele nácale benne' sina lu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá, dxal-la' xun cuínale ca tu benne' quebe bi dxaque̱', chee̱ gunna Dios le'e xel-la sina li.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Xel-la sina chee̱ xe̱zr la xu nigá naca na tu da xálaze lau Dios. Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Dios dxun zréajane̱' benne' sina ca' lu xel-la sina da zaj nápaqueze̱'.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Cá'anqueze dxenná na: Xránadxu nézene̱' quebe bi zaca da dxululaba lazre' benne' sina ca'.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Chee̱ le̱ na' quebe nu benne' dxal-la' gun szren cuine̱' lawe' da de̱'e̱ tu benne', lawe' da Dios dxunne̱' le'e xúgute̱ da ca' dxechínnele.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Pablo, ne Apolos, ne Pedro, ne xe̱zr la xu nigá, ne xel-la nabán, ne xel-la gute, ne na'a zra, ne da za za', ne xúgute̱ da ca' zaj naca na chee̱ gaca da chawe' chee̱le,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 na' lé'equezle xu'ule lu na' Cristo, na' Cristo xu'e̱ lu na' Xradxu Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.