1 Coríntios 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na'a, bi bícha'dau', gate bedajchálajle̱na' le'e da li chee̱ Dios, quebe bchíneda' dizra' sina, ne dizra' zaca.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Gate ne zúale̱na' le'e quebe guca lazra' guchálaja' chee̱ bila da xetú san tuze chee̱ Jesucristo, Bénnea' gudé̱'e̱ xaga béguaj.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Gate guzúale̱na' le'e ne nátete̱ ni'a na'a, ne guzrízetea' lawe' da bzreba' quebe guca guna' da nusebaga' Cristo neda'.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Gate bchálajle̱na' le'e, ne bzenda' le'e dizra' chawe', quebe guca lazra' guna' chéajle̱le chee̱' nen dizra' sina chee̱ bénneache da guchálaja', san be̱na' guxéajle̱le chee̱' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, ne ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 chee̱ gápale xel-la dxeajlí lazre' da naca na ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios, ne quegá ne̱ chee̱ xel-la sina chee̱ bénneache.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Dxuchálajntu' dizra' sina lau benne' ca' ba zaj ze̱ chache̱' lu xel-la dxeleajlí lazre' chee̱'. Xel-la sina nigá quebe naca na xel-la sina chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne chee̱ benne' dxelenná be'e̱ lu xe̱zr la xu nigá, benne' ca' xeledé chie̱'.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Dxuchálajntu' xel-la sina nagache chee̱ Dios, da na' bzua Dios nédxudaute̱ ca be̱ne̱' xe̱zr la xu nigá, chee̱ ladxu chadía chacanna.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Netú benne' ca', benne' dxelenná be'e̱ lu xe̱zr la xu nigá, quebe guléajni'ine̱' da nigá, lawe' da la guléajni'ine̱' na quebe buludé̱'e̱ Xránadxu, Benne' xabáa, le̱'e xaga béguaj.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Naca na ca da naxúaj na lu dizra' lá'azxa, dxenná na:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Da caní zaj naca na da ble'e Dios dxi'u ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa nasel-la Le̱', lawe' da dxelé'e Be' Lá'azxa xúgute̱ da de̱, ne dute̱ da xu'u na lu xichaj lázrdau Diósqueze.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ládujla bénneache, ¿nu seque' neze da xu'u lu xichaj lázrdau xetú benne', san tuze be' da nacaque̱ze̱'? Cá'anqueze, tuze Be' Lá'azxa chee̱ Dios nézene̱' da xu'u lu xichaj lázrdau Dios.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Be' Lá'azxa da xú'udxu quebe naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá. Nazidxu Be' Lá'azxa da dxunna Dios dxi'u chee̱ chéajni'idxu da ca' ba nunna Dios dxi'u.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Dxuchálajntu' ca naca da caní nen dizra' da bse̱de Be' Lá'azxa chee̱ Dios netu', ne quegá nen dizra' da bsé̱dentu' lu xel-la sina chee̱ntu'. Ca' naca na, dxuzéajni'intu' benne' zaj nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios da nuse̱de Be' Lá'azxa nigá dxi'u.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Nu benne' quebe nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios quebe dxezí' lu ne̱'e̱ da zaj naca na chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios, lawe' da dxéquene̱' zaj naca na tu da xálaze. Quebe dxezeque' chéajni'ine̱' na lawe' da zaj naca na da dxéajni'idxu tuze ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Bénnea' nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios dxezéquene̱' chéajni'ine̱' xúgute̱ da dxulé'e Be' Lá'azxa le̱'. Benne' quebe zúale̱ Be' Lá'azxa le̱', quebe séquene̱' chéajni'ine̱' da dxusé̱de Be' Lá'azxa dxi'u.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: ¿Nuzra ba guxéajni'i da xu'u xichaj lázrdau Xránadxu? ¿Nuzra benne' séquene̱' guzéajni'ine̱' Dios? Dxi'u nazidxu ca da xu'u xichaj lázrdau Cristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.