1 Coríntios 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na'a, bi bícha'dau', gate bedajchálajle̱na' le'e da li chee̱ Dios, quebe bchíneda' dizra' sina, ne dizra' zaca.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gate ne zúale̱na' le'e quebe guca lazra' guchálaja' chee̱ bila da xetú san tuze chee̱ Jesucristo, Bénnea' gudé̱'e̱ xaga béguaj.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Gate guzúale̱na' le'e ne nátete̱ ni'a na'a, ne guzrízetea' lawe' da bzreba' quebe guca guna' da nusebaga' Cristo neda'.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Gate bchálajle̱na' le'e, ne bzenda' le'e dizra' chawe', quebe guca lazra' guna' chéajle̱le chee̱' nen dizra' sina chee̱ bénneache da guchálaja', san be̱na' guxéajle̱le chee̱' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, ne ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 chee̱ gápale xel-la dxeajlí lazre' da naca na ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Dios, ne quegá ne̱ chee̱ xel-la sina chee̱ bénneache.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Dxuchálajntu' dizra' sina lau benne' ca' ba zaj ze̱ chache̱' lu xel-la dxeleajlí lazre' chee̱'. Xel-la sina nigá quebe naca na xel-la sina chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne chee̱ benne' dxelenná be'e̱ lu xe̱zr la xu nigá, benne' ca' xeledé chie̱'.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Dxuchálajntu' xel-la sina nagache chee̱ Dios, da na' bzua Dios nédxudaute̱ ca be̱ne̱' xe̱zr la xu nigá, chee̱ ladxu chadía chacanna.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Netú benne' ca', benne' dxelenná be'e̱ lu xe̱zr la xu nigá, quebe guléajni'ine̱' da nigá, lawe' da la guléajni'ine̱' na quebe buludé̱'e̱ Xránadxu, Benne' xabáa, le̱'e xaga béguaj.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Naca na ca da naxúaj na lu dizra' lá'azxa, dxenná na:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Da caní zaj naca na da ble'e Dios dxi'u ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa nasel-la Le̱', lawe' da dxelé'e Be' Lá'azxa xúgute̱ da de̱, ne dute̱ da xu'u na lu xichaj lázrdau Diósqueze.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ládujla bénneache, ¿nu seque' neze da xu'u lu xichaj lázrdau xetú benne', san tuze be' da nacaque̱ze̱'? Cá'anqueze, tuze Be' Lá'azxa chee̱ Dios nézene̱' da xu'u lu xichaj lázrdau Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Be' Lá'azxa da xú'udxu quebe naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá. Nazidxu Be' Lá'azxa da dxunna Dios dxi'u chee̱ chéajni'idxu da ca' ba nunna Dios dxi'u.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Dxuchálajntu' ca naca da caní nen dizra' da bse̱de Be' Lá'azxa chee̱ Dios netu', ne quegá nen dizra' da bsé̱dentu' lu xel-la sina chee̱ntu'. Ca' naca na, dxuzéajni'intu' benne' zaj nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios da nuse̱de Be' Lá'azxa nigá dxi'u.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nu benne' quebe nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios quebe dxezí' lu ne̱'e̱ da zaj naca na chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios, lawe' da dxéquene̱' zaj naca na tu da xálaze. Quebe dxezeque' chéajni'ine̱' na lawe' da zaj naca na da dxéajni'idxu tuze ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Bénnea' nazi'e̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios dxezéquene̱' chéajni'ine̱' xúgute̱ da dxulé'e Be' Lá'azxa le̱'. Benne' quebe zúale̱ Be' Lá'azxa le̱', quebe séquene̱' chéajni'ine̱' da dxusé̱de Be' Lá'azxa dxi'u.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: ¿Nuzra ba guxéajni'i da xu'u xichaj lázrdau Xránadxu? ¿Nuzra benne' séquene̱' guzéajni'ine̱' Dios? Dxi'u nazidxu ca da xu'u xichaj lázrdau Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.