1 Coríntios 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Neda', Pablo, naca' benne' bláwizra Dios chee̱ gaca' gubáz chee̱ Jesucristo. Naca na da guca lazre' Dios gaca'. Tu zren nen bíchedxu Sóstenes
1 — ausente —
2 dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, bi bicha', zrágale chee̱ Dios lu xe̱zre Corinto. Nácale bi chee̱ Dios lawe' da nácale tuze nen Jesucristo. Dios ba bláwizre̱' le'e chee̱ gácale bi chee̱queze̱' tu zren nen xúgute̱ benne' ca' zaj zre̱'e̱ du ca naca xe̱zr la xu, ne dxululáwizre̱' La Xránadxu Jesucristo, Bénnea' naque̱' Xrane benne' ca', ne Xránadxu dxi'u.
2 — ausente —
3 Dxenaba' Xradxu Dios, ne Xránadxu Jesucristo gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre', ne gun chawe̱'e̱ le'e.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Dxápequeza' Dios: Xcalenu', ca naca chee̱le ne̱ chee̱ da chawe' da be̱nna Dios le'e ne̱ chee̱ Jesucristo.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Lawe' da nácale tuze nen Cristo, Dios ba be̱nne̱' le'e xel-la gunní'a zante̱ da naca chee̱ Be' Lá'azxa chee̱', lu da dxuchálajle, ne lu da nézele.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Ca' naca na, da dxuchálajdxu ca naca chee̱ Cristo ba guca na li chee̱le le'e.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Ca' naca na, quebe bi dxexázrjele ca da dxunna Dios dxi'u dxácate̱ dxebézadxu zra xelá' Xránadxu Jesucristo.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Le̱' guxru chache̱' le'e ca zrin zra bze̱be, chee̱ quebe nu benne' gaca gusebágue̱' le'e zría gate xelá' Xránadxu Jesucristo.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Dios tu dxúnzqueze̱' ca da nache̱be lazre̱', naque̱' Bénnea' bláwizre̱' le'e chee̱ gácale tuze nen Zrí'ine̱', Xránadxu Jesucristo.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Bi bicha', dxata' xúeda' le'e lu La Xránadxu Jesucristo, chee̱ gácale tuze, ne quebe gácale chupa la'a. Le gaca xanne' tuze, ne tuze da cu'u xichaj lázrdaule, ne da gunle.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Da nigá dxapa' le'e, bi bicha', lawe' da buluzén benne' xrtia Cloé neda' dxutíl-lale dizra'.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Da nigá zéaje̱ na nácale chupa la'a, na' bál-lale dxennale: Netu' da'ntu' Pablo. Xezícale' dxennale: Netu' da'ntu' Apolos. Xezícale dxennale: Netu' da'ntu' Pedro. Xezícale dxennale: Netu' da'ntu' Cristo.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ¿Dxéquele naca Cristo chupa la'a? ¿Dxéquele gudá'a neda', Pablo, le̱'e̱ xaga béguaj waláz chee̱le? ¿Bedxúale le'e nisa lu la Pablo?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Xcalén Dios quebe núlale le'e bchua' nisa san tuze Crispo, ne Gayo
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 lawe' da quebe nu gaca nna: Lu la Pablo gudxúa' nisa.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Cá'anqueze bchua' nisa benne' xrtia Estéfanas, san quebe dxeajsá lazra' che nu xetú bchua' nisa.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Cristo quebe gusel-le̱' neda' nu guchúa' nisa, san chee̱ guzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱', quegá nen dizra' sina, chee̱ quebe gaca dácheze da be̱n Cristo gate gutie̱' le̱'e̱ xaga béguaj.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Dizra' ca gute Cristo le̱'e̱ xaga béguaj naca na ca tu da xálaze lau benne' xelebía xi'e̱, san chee̱dxu dxi'u, nápadxu xel-la weselá, dizra' nigá napa na xel-la waca chee̱ Dios.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Naca na ca naxúaj na lu dizra' lá'azxa. Dxenná Dios:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ¿Gazra nagá'ana benne' sina na'a? ¿Waca guselá cuine̱'? ¿Gazra nagá'ana benne' dxusé̱dene̱' bénneache? ¿Gazra nagá'ana benne' dxuchálaje̱' ca naca da dxaca lu xe̱zr la xu nigá? Ca naca xel-la sina chee̱ xe̱zr la xu nigá, Dios ba nune̱' na tu da xálaze lawe' da tuze Le̱' gaca guselé̱' bénneache.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Dios nézene̱' xúgute̱. Quebe be̱'e̱ lataj bénneache xelúnbe'e̱ Le̱' ne̱ chee̱ xel-la sina chee̱ bénneache. Bezaca ba lazre̱' Dios ne̱ chee̱ dizra' nigá bselé̱' benne' ca' dxuluxrén lazre̱' Le̱', lácala zaj zra' benne' dxeléquene̱' naca dizra' nigá tu da xálaze.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Benne' judío ca' dxelaca lazre̱' xelelé'ene̱' xel-la waca da za xabáa, na' benne' griego ca' dxelexílaje̱' xel-la sina,
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 san dxi'u dxuzendxu bénneache ca naca chee̱ Cristo, ca gutie̱' le̱'e̱ xaga béguaj. Benne' judío dxelexedué'ene̱' chee̱ dizra' nigá, na' benne' quebe zaj naque̱' judío dxeléquene̱' naca na tu da ca zeaje na.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Na'a, benne' ca' ba bláwizra Dios, benne' judío ca', ne benne' quebe zaj naque̱' judío, Cristo nácaqueze̱' xel-la waca, ne xel-la sina chee̱ Dios.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Da dxeleque bénneache naca tu da xálaze chee̱ Dios nácadxa na sina ca xel-la sina chee̱ bénneache, na' da dxeleque bénneache naca na tu da naca bea nate ni'a na' Dios nápadxa na xel-la waca ca xel-la waca chee̱ bénneache.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Le'e, bi bicha', dxal-la' gueque be'ele ba bláwizra Dios le'e lácala bábaze le'e nácale sina lau bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne bábaze le'e nápale xel-la dxenná bea, u nácale xrtia benne' zaj naque̱' blau.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Dios ba guqué̱'e̱ benne' ca' dxeleque bénneache zaj naque̱' benne' xálaze, chee̱ xelexedué'e benne' sina ca', ne ba guqué̱'e̱ benne' ca' dxeleque bénneache zaj nate ni'a ne̱'e̱, chee̱ xelexedué'e benne' wal-la ca'.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Dios ba guqué̱'e̱ benne' ca' quebe zaj naque̱' blau, ne benne' ca' zaj nuzúa bénneache chalá'ala, benne' ca' quebe nu zaj naque̱', chee̱ guzague̱' naze benne' zaj naque̱' blau,
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 chee̱ quebe nu seque' gucá'ana szren cuina lau Dios.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Diósqueze ba nune̱' le'e tuze nen Jesucristo, ne nune̱' naca Cristo Benne' dxunna dxi'u xel-la sina, ne Benne' gucá'ana dxi'u xrlátaje, ne Benne' dxuzúe̱' dxi'u lu na' Dios, ne benne' dxexá'awe̱' dxi'u.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Ca' naca na ca da naxúaj na lu dizra' lá'azxa, da dxenná na: Che nu benne' dxaca lazre̱' nu gucá'ana szrene̱', dxal-la' gucá'ana szrene̱' Xránadxu.
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.