Tiago 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Ban zëëd guial ralen lasaꞌdi në guial rdilidi? ¿Id zëëdan por xgabmal ni rüjndi ya?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Rzëëbladxidi gapidi ni ad rajptidi, zeel xt rugüjt lasaꞌdi din tiaꞌdi ni rëndi, rdëdloj tëëdi bejn ree, abiꞌ bal id zajc gapidi ni rajp reeman, dxel ralen lasaꞌdi abiꞌ rdilidi. Per diidxliczi ad rajptidi ni rëndi, din ad rniabtidan loj Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Abiꞌ bal rniabidan, ad runeetaman laan, din ad rniabtidan par güündi ni zagdxe, rënzidan din guibandi ziꞌctzi rëndi.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Bén rusquiee! ¿Id ragbeedi ya guial chu rinal ni mal yuꞌ loj guidxliuj ad zajct gaquidi xmiw Dios? Zeel bal chu rën chinal ni mal guin, laagajcaman zaꞌ contr Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ad ca xliaꞌtzi loj xtiidxaman lod rëb: “Badxeꞌ xSprijt Dios du luxdoo ree, rënman Sprijt guin, xt neelojman laaman.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Dád zroꞌ na̱j yudar rüjn Dios dunuj ree, ziꞌc ca loj xtiidxaman lod rëb: “Dád nazaꞌc Dios con ree bén rüjn naya lojman, per ad rüjn cwenttaman bén rüjn ree benroꞌ.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Zeel gol bazoob xtiidx Dios, ad gudëëdi mod güün xindxab lëjt gan, zian chiquiedix loj xnejzidi.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gol gubig loj dux Dad ree Dios din güün cwentaman lëjt, guiáad lëjt béndol, gol bariica loj dol, guiáad ree bén yuꞌ nawëëg luxdoo guial chinalidi xnejz Dios, con guidib luxdoodi gol binalaman.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Gol guyu xgab, gol guyu naya gol biin tëë por xtolidi, luar guxijdxidi gol biin, luar chuꞌ luxdoodi nix gol guyu naya,
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 gol been naya loj Dios, din guiliesaman xvaloridi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, ad bal rnieeguijdx lasaꞌdi, din bén rnieeguijdx o bén rulaꞌch lasaꞌ, ma caneeguijdxaman culaꞌch tëëman xley Dios. Bal rulaꞌchidan, ad cayüjntridi ziꞌc rniabeen, lëjtli ma canabee laan.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Per tijbzi Dios basaꞌn ley guin rüjn tëëman guialguxtis, laaman caꞌ guialrniabee guial yabëëman në guial gunijtaman. Per lüj, ¿chu najl zeel rulaꞌchil bejn?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Yan gol bacaagdiajg nine lëjt bén rëb ree: “Yan o guixie ya yoꞌn loj tijb ciuda, ni yadxuꞌn tib ijz, yaguieenan negojs lod yaguieenan gan zroꞌ daꞌt milia.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Niꞌquid ragbeetidi xhie gac guixie, din dux guialnaban ree na̱j ziꞌc tijb bëj rguien tibrajt, stibrajt ma gunidlojn.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Zagdxeli na̱j guiëbidi: “Bal gunee Dios dunujn guialnaban, yaguieenan nine o ni ni ya.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Per lëjt mazri zinalidi xtiidx dxalidi, abiꞌ laa reen na̱j ni mal.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Zeel bén ragbee xhienaag güünman ni zagdxe abiꞌ ad rüjntaman laan, ma cayüjnman dol.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.