Tiago 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rnin lëjt: Ad bal ziendi guiën gac mextr gulüü xtiidx Dios, din ma ragbeedi, dunujn guial ralüün xtiidxaman, mazri zroꞌ na̱j guialguxtis ni güün Dios con dunujn bal id zaguieenan ziꞌc rayal.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Du graczi ree rüjn xhietëëz dolan gan yuꞌ dxej, per bal chu lëjt ad rüjnt dol niꞌqui tijb diidxguijdx ad ririi tëët roꞌdi, najdi bén naya delant loj Dios, rajc tëë rniabee lëjt gajc.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Lëjt ragbee, chi raluꞌ ree fren roꞌ ree way din che reeb lod rayën ree, zian raguieen ree gan ranabee reeb.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ziangajc ree barcw, majsi naroob reen, majsi por mazt rucadxaa bidoxh laa reen, per con tijb guiibdobëz ni la timón, con laan ma zajc chinë bejn laan lod rëntzaman.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Ziangajc na̱j du lüdx ree, najn ni dobëz, per naroob guialquia rüjnan. Najn ziꞌc tijb guij dobëz, per majsi najn ni dobëz, rüjnan guialquia naroob ruzeꞌcan dajn naroob.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Du lüdx ree na̱j ziꞌc tijb guij, zajc yanee nëꞌ reen ganax ni mal yuꞌ loj guidxliuj. Bal id zayaꞌp ree cudad, du lüdx gajc ree guxhiin dunuj ree, dxel zianczi grii diidx zëëd loj xindxab du roꞌ ree.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Rayagbee ree guial graloj ree bedoxh zajc gagnadoo, xt në ree be rzuj në ree bëël nëtëë ree be yuꞌ loj nijs, yan ma gognadoo reeb por ree bénguidxliuj.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Per lüdx bejn achut wayüjn gan nabee laan, najn ziꞌc tijb ni ad zajct gagnadoo, ziꞌc tijb ni guidxa venen rugüjt.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Con du lüdx ree ranee ree diidx zagdxe par dux Dad ree Dios, abiꞌ con laagajcan raneeguijdx ree bejn, bén been gajc Dios ziꞌc najman.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, du roꞌ ree ririi diidx zagdxe në diidxguijdx, per ad rayalt gacan zian.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Lëjt ragbee, lod rajch nijs zagdxe ad zajct grii nijs naxij,
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 ad zajc tëët tia aceitunas loj yag higo, ad za zajct tia higo loj yag uv, ad zajc tëët grii nijs zagdxe lod ririi nijs naxij.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Bal chu lëjt naladx rajc rigniaꞌ tëë gra xtiidx Dios, rayal gacaman bénchaawladx guiban tëëman ziꞌc rayal, zian guiguien guial yuꞌ xquiarguiejnman.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Per bal guidxa guialnadëdloj luxdoodi rën tëëdi gra par lëjt gajc din gaquidi mazri bén zojbloj, ad güündi benroꞌ guial rajquidi xtiidx Dios, cusquieezidi guial rüjndi zian.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Lasaꞌ quiarguiejn guin ad Diost rudëë laan, xquiarguiejn gajc bén rigaꞌ loj guidxliuj guien, zëëd tëën loj xindxab.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Din lod yuꞌ guialnadëdloj lod yuꞌ tëë bén rën gra par laagajcaman, ni yuꞌ wadijl në gra loj ni mal.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Per bén rajp quiarguiejn runee Dios, yaloj rüjnman naguiejn guibanman zagdxe lojman, gac tëëman bén ad rüjnt nabë, në benzaꞌc, gap tëëman bejn ree pasens, yayaman bejn ree, gacaman benzaꞌc con ree bejn, ad zabejtaman loj ree bejn güün tëëman cumplid ni guinieeman.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Bén rüjn ree naguiejn ribajn sin wadijl, raguiil reeman mod guinieenë reeman bejn zagdxe, zian rbajn reeman ziꞌc rën Dios.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.