Tiago 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Naj na̱j Santiaaw, cayünan xchiin Dios në xchiin Dad Jesucrist, rugajpdiozan gra ree bén na̱j xdiaa Israel, nareꞌchidi guidib guidxliuj.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rnin lëjt, gol babaa majsi xhietëez loj guialrzagdiaj tëdidi.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Lëjt ragbee, chi rdëdidi gralojn guial rliladxidi Dad Jesucrist, zian rusiididi gapidi pasens.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Per gol been naguiejn güün pasens guin lëjt yudar din gaquidi ziꞌc rën Dios, gusnuudi loj xnejzaman, chitëë guiyaadxidi xhienin.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Bal chu lëjt riaadx chuꞌ mazri xquiarguiejn, gol gunab xquiarguiejndi loj Dios. Laaman gunee gra ni riaadxidi, ad zabexuutaman guneeman laan.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Per rayal chililadxidi guial guneeman laan, ad rayalt chuꞌ nawëëguidi, din bén ru nawëëg luxdoo na̱j ziꞌc xtüjp nijsdoo ni rinë bi ni guiezi.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Bén na̱j zian ad cwëzidi gunee Dios ni guiniabidi,
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 din bén ru nawëëg, ad rüjntaman tijbzi xgab, ad rinal tëëtaman tijbzi nejz.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Lëjt guial najdi bénprob gol babaa, din loj Dios najdi bén zojbloj.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Guiáad lëjt benrijcw, gol babaa guial ma ragbeedi achet lasajc guialrijcw loj Dios, din guialrijcw guin najn ni tëd ziꞌc rdëd guiaa rial dajn.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Lëjt ragbee chi rbëë loj gubijdx gojl, dxel rucwiidxan guiꞌxh, rbaꞌy ree xguiaan, dxel ad nixtri rguienan. Ziangajc benrijcw yuꞌ dxej guiëtaman majsi galay gra ree ni rajpaman.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Chabaa bén rzudxiꞌch loj xnejz Dios rdaan tëëman xhietëëz rzajcaman guial rliladxaman Jesucrist. Chi ma gudaanman loj guialrzagdiaj, tiaꞌman coron rayalaman, laan na̱j guialnaban tiblayaa ni cwëb Dios yazaladxaman loj ree bén rën laaman.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Bal chu rüjn xgab güün ni mal, ad najtan ni naladxaman guial Dios rudxeꞌ xgab guin guijcaman. Din ad yuꞌt dxej guiën Dios güünman ni mal, niꞌquid rguꞌ tëëtaman xgab guijc bejn güünman ni mal.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Xixgabmal gajc bejn rudëë laaman gan güünman ni mal.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Zeel por xgabmal guin rüjn bejn dol, dxel chi ma rniabee dol guin laaman, stijbzi xcasti Dios rayalaman.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, diidxli rënan lëjt, ad gusquiee lëjt gajc.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Graczi xgab zagdxe në gra ni zaꞌc zëëd loj Dios, bén been gra ree bajl yuꞌ xanyabaa. Ad yuꞌt dxej guidxaaman, zianczi rüjnman ni zagdxe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Guial guyënman, zeel baneeman guialnaban tiblayaa duloj ree, guial ma raliduladx ree xtiidxaman, din yayajc ree ziꞌc ree bin yaloj yacaꞌman loj gra ree ni beenman.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Zeel yan ma ragbeedi nine ree.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 din bén ralen ad zajct güünman ni rën Dios.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Zeel gol gulëëladx gra ni ad najt zagdxe në gra ni mal rigaꞌ loj guidxliuj guie, gol gojc bénchaawladx, gol bazoob xtiidx Dios ni ma bacaagdiajguidi, din laan yabëë lëjt loj dol.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Per gol been ziꞌc rëb xtiidxaman, ad aal rucaagdiajgzidan, chitëë gusquiee lëjt gajc.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Din bén rucaagdiajgzi laan abiꞌ ad rüjntaman ziꞌc ma bacaagdiajgaman, najman ziꞌc tijb bén ruguiaa loj guiaawajn,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 per chi ma ziaman, rayanladxaman xhienaag na̱j lojman.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Per bén ad rayanladxt ni bacaagdiajgaman rüjnman naguiejn chigniaꞌman xtiidx Dios mazri, din laan nayaaloj rabëë tëën dunuj ree loj dol. Rzudxiꞌchaman loj nejz guin, rüjn tëëman ni rën Dios. Bén güün zian chuꞌ luxdooman zagdxe por ni cayüjnman.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Bal chudi naladx zinalidi xnejz Dios zagdxe per ad rajptidi cudad xhienin guinieedi, cusquiee lëjt gajc, dxel achet lasajc guial naladxidi zinalidi xnejz Dios.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Din par dux Dad ree Dios bén zinal xnejzaman zagdxe na̱j bén rüjn yudar xindo bizëjb ree në ree béngunaa bizëjb chi rzagdiaj reeman, rajp tëëman cudad chitëë yabaman loj ni mal rigaꞌ loj guidxliuj.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.