Judas 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 Naj, Judas bijch Santiaaw, cayünan sirv Jesucrist, cucan guiꞌch guie par lëjt najdi bén ma gulej dux Dad ree Dios guial rënman lëjt, abiꞌ dux Dad ree Jesucrist canaj lëjt.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Gusnuu yaya Dios lëjt, yabeꞌcdxeman luxdoodi guiën tëëdi laaman.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt, diizd gocli guyënan nixhialan guiꞌch lojdi, din gagbeedi xcwent xhienaag na̱j perdon ni rayaꞌp ree delant loj Dios, per yan ma bidxin dxej rüjn naguiejn gaxhalan guiꞌch guie lojdi din ganin lojdi din guiniadi guialrliladx ni ma rayaꞌp ree, ni nayaaloj, guial nayajc ree xbejn Jesucrist.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Din yuꞌ ree bén rüjn bén rliladx naabzi par goꞌch reeman lojdi. Bén guin ree diizd gocli ma ragbee Dios guial rayal reeman casti, din ad rdxebt reeman laaman, rudxiib reeman guijc na̱j Dios benzaꞌc, abiꞌ naban reeman ziꞌctzi rën reeman. Ad rtiëjbt reeman nabee Jesucrist laa reeman, laaman na̱j tijbzi dux Dad ree bén rniabee dunuj ree.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Majsi ma ragbeedi ni ganin lëjt, per ganinan din gusaaladxidi guial majsi babëë Dios bén Israel ree Egipto, per despuejs banijtaman bén ad bililadxt ree laaman.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Në ree anjl ad bazoobt xtiidx Dios niniabee reeman lod badëëman loj reeman, basiaawaman laa reeman lod nacay daꞌt xt dxej güün xguialguxtisaman.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Nëtëë ree bén Sodoma con ree bén Gomorra con ree guiedx gure gajxh, ad laat gubajn reeman, been reeman gra loj nidxuudx ziꞌctzi guyën reeman, zeel basagzi Dios laa reeman, banijtaman bazeꞌc tëëman laa reeman, laan na̱j ni rayal yaguiaa ree chitëë yaguieen ree zian.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Per niꞌczi zian, yan ziangajc rüjn ree bén raguiil mod par goꞌchzi reeman lojdi, rüjn reeman xgab guial zajc güün reeman ziꞌctzi rën reeman, ruxhiin laagajc reeman, ad rtiëjb tëët reeman nabee Jesucrist laa reeman, rnieeguijdx tëë reeman bén na̱j ree xianjl Dios.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Per chi gudildiidx ree arcangel Miguel con xindxab guijc xcuerp Moisejs, niꞌquid bayaxt anjl guin niëjbaman diidxguijdx loj xindxab guin, tijbzi ni rëbaman na̱j: “Ladxaa Dios gusaꞌnan lüj.”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Abiꞌ yan bén raguiil gajc ree mod goꞌch reeman lojdi, rnieeguijdx reeman ni ad rigniaꞌt reeman, per nidxuudx rüjn reeman, ad rüjnt reeman laan xgab, contzi rüjn reeman laan ziꞌc ree be guial ad rüjnt reeb xgab. Zian cusëëb laagajc reeman delant loj Dios.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 ¡Prob laa reeman!, guial zinal reeman ni mal ziꞌc been Caín, mazri zinal reeman milia ziꞌc been Balaam, guiët tëë reeman ziꞌc güt Coré chi guyënman niniabeeman luar Moisejs.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Laagajc reeman ruxhiin lanij rüjndi chi radoꞌpidi din gawidi tijbzi, guidiblagaa ad ratut reeman raw reeman ad rüjn tëët reeman xgab por ree bejn, rüjnz reeman xgab par cha lën reeman. Na̱j reeman ziꞌc za̱j ni ad nët guia ni rinë bi, ziꞌc ree yag rbidx abiꞌ riaꞌxh reen guial ad rtiat reen.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Na̱j reeman ziꞌc xtüjp nijsdoo chi rajsan zroꞌ daꞌt, din ziꞌc ririi bichijn loj nijs guin, ziangajc sin guialxtu rüjn reeman nidxuudx ree, na̱j tëë reeman ziꞌc ree bajl xanyabaa ni basëëb xnejz, dxel tiblayaa ma rayal reeman lod nacay daꞌt.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Abiꞌ bén brii laj Enoc, laaman gojc gajdx loj ree xdiaa Adán, guneeman xcwent ree bén guin chi rëbaman: “Naj baguiaa dux Dad Dios zidnë zien daꞌt ree xianjlaman
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 zidgaguieen xguialguxtisaman con gra ree bejn, din guiëbaman xhie casti rayal ree benmal por gra ni mal been reeman në por diidxguijdx ni gunee reeman laaman guial na̱j reeman béndol.”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Lasaꞌ ree bén guin achetczi ruladx reeman, abiꞌ graczi rnieeguijdx reeman. Zianczi rüjn reeman ziꞌctzi rën reeman, abiꞌ zianczi ruzaꞌt laagajc reeman zagdxe ruzaꞌt tëë reeman bejn ree zagdxe din cwentzi güün ree bén guin ni rën reeman.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Per lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, rën daꞌtan lëjt, gol basaaladx guial bén goc ree xi apóstoles Dad Jesucrist
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 rëb reeman: “Chi ma zidyob nit guidxliuj, chuꞌ ree bén guzeꞌ gra ni zëëd loj Dios güün tëë reeman ziꞌctzi na̱j xixgabdxuudx reeman.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Lasaꞌ ree bén guin na̱j bén rliaꞌ lasaꞌ ree bén ma zinal xnejz Dios, abiꞌ naban reeman ziꞌctzi rën reeman, ad yuꞌt xSprijt Dios luxdoo reeman.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Per lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, gol guzudxiꞌch loj ni rliladxidi, din guialrliladx guin zëëd loj Dios. Gol gurejdx gunab Dios con xyudar xSprijtaman.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Gol basnuu gol binal guial rën Dios laꞌtgaj cabëzidi guidxin dxej gunee Jesucrist guialnaban tiblayaa duloj ree guial rayaman dunuj ree.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Gol been yudar bén sta yuꞌ nawëëg ree luxdoo.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Gol been yudar bén zë ree loj nejzmal, ziꞌc rüjn tijb bén rüjn yudar bén cayajb loj bajl, gol guyën reeman per ad chuꞌladxidi ziꞌc rüjn reeman, gol gojp cudad chitëë yabidi loj xtol reeman.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Yuꞌ tijbzi Dios caꞌ guialrniabee par guiniaman lëjt, chitëë yabidi loj dol, din chuꞌ luxdoodi zagdxe sin dol chi guidxindi xanyabaa lod zaꞌman.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Laaman na̱j tijbzi Dios bén babëë dunuj ree loj dol por dux Dad ree Jesucrist, rayalaman respejt din gra na̱j xieenman, tijbzi laaman caꞌ guialrniabee con guialguxtis diizd gocli, yan con gra tiampczi. Amén.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.