Judas 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Naj, Judas bijch Santiaaw, cayünan sirv Jesucrist, cucan guiꞌch guie par lëjt najdi bén ma gulej dux Dad ree Dios guial rënman lëjt, abiꞌ dux Dad ree Jesucrist canaj lëjt.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Gusnuu yaya Dios lëjt, yabeꞌcdxeman luxdoodi guiën tëëdi laaman.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt, diizd gocli guyënan nixhialan guiꞌch lojdi, din gagbeedi xcwent xhienaag na̱j perdon ni rayaꞌp ree delant loj Dios, per yan ma bidxin dxej rüjn naguiejn gaxhalan guiꞌch guie lojdi din ganin lojdi din guiniadi guialrliladx ni ma rayaꞌp ree, ni nayaaloj, guial nayajc ree xbejn Jesucrist.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Din yuꞌ ree bén rüjn bén rliladx naabzi par goꞌch reeman lojdi. Bén guin ree diizd gocli ma ragbee Dios guial rayal reeman casti, din ad rdxebt reeman laaman, rudxiib reeman guijc na̱j Dios benzaꞌc, abiꞌ naban reeman ziꞌctzi rën reeman. Ad rtiëjbt reeman nabee Jesucrist laa reeman, laaman na̱j tijbzi dux Dad ree bén rniabee dunuj ree.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Majsi ma ragbeedi ni ganin lëjt, per ganinan din gusaaladxidi guial majsi babëë Dios bén Israel ree Egipto, per despuejs banijtaman bén ad bililadxt ree laaman.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Në ree anjl ad bazoobt xtiidx Dios niniabee reeman lod badëëman loj reeman, basiaawaman laa reeman lod nacay daꞌt xt dxej güün xguialguxtisaman.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Nëtëë ree bén Sodoma con ree bén Gomorra con ree guiedx gure gajxh, ad laat gubajn reeman, been reeman gra loj nidxuudx ziꞌctzi guyën reeman, zeel basagzi Dios laa reeman, banijtaman bazeꞌc tëëman laa reeman, laan na̱j ni rayal yaguiaa ree chitëë yaguieen ree zian.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Per niꞌczi zian, yan ziangajc rüjn ree bén raguiil mod par goꞌchzi reeman lojdi, rüjn reeman xgab guial zajc güün reeman ziꞌctzi rën reeman, ruxhiin laagajc reeman, ad rtiëjb tëët reeman nabee Jesucrist laa reeman, rnieeguijdx tëë reeman bén na̱j ree xianjl Dios.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Per chi gudildiidx ree arcangel Miguel con xindxab guijc xcuerp Moisejs, niꞌquid bayaxt anjl guin niëjbaman diidxguijdx loj xindxab guin, tijbzi ni rëbaman na̱j: “Ladxaa Dios gusaꞌnan lüj.”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Abiꞌ yan bén raguiil gajc ree mod goꞌch reeman lojdi, rnieeguijdx reeman ni ad rigniaꞌt reeman, per nidxuudx rüjn reeman, ad rüjnt reeman laan xgab, contzi rüjn reeman laan ziꞌc ree be guial ad rüjnt reeb xgab. Zian cusëëb laagajc reeman delant loj Dios.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 ¡Prob laa reeman!, guial zinal reeman ni mal ziꞌc been Caín, mazri zinal reeman milia ziꞌc been Balaam, guiët tëë reeman ziꞌc güt Coré chi guyënman niniabeeman luar Moisejs.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Laagajc reeman ruxhiin lanij rüjndi chi radoꞌpidi din gawidi tijbzi, guidiblagaa ad ratut reeman raw reeman ad rüjn tëët reeman xgab por ree bejn, rüjnz reeman xgab par cha lën reeman. Na̱j reeman ziꞌc za̱j ni ad nët guia ni rinë bi, ziꞌc ree yag rbidx abiꞌ riaꞌxh reen guial ad rtiat reen.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Na̱j reeman ziꞌc xtüjp nijsdoo chi rajsan zroꞌ daꞌt, din ziꞌc ririi bichijn loj nijs guin, ziangajc sin guialxtu rüjn reeman nidxuudx ree, na̱j tëë reeman ziꞌc ree bajl xanyabaa ni basëëb xnejz, dxel tiblayaa ma rayal reeman lod nacay daꞌt.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Abiꞌ bén brii laj Enoc, laaman gojc gajdx loj ree xdiaa Adán, guneeman xcwent ree bén guin chi rëbaman: “Naj baguiaa dux Dad Dios zidnë zien daꞌt ree xianjlaman
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 zidgaguieen xguialguxtisaman con gra ree bejn, din guiëbaman xhie casti rayal ree benmal por gra ni mal been reeman në por diidxguijdx ni gunee reeman laaman guial na̱j reeman béndol.”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Lasaꞌ ree bén guin achetczi ruladx reeman, abiꞌ graczi rnieeguijdx reeman. Zianczi rüjn reeman ziꞌctzi rën reeman, abiꞌ zianczi ruzaꞌt laagajc reeman zagdxe ruzaꞌt tëë reeman bejn ree zagdxe din cwentzi güün ree bén guin ni rën reeman.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Per lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, rën daꞌtan lëjt, gol basaaladx guial bén goc ree xi apóstoles Dad Jesucrist
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 rëb reeman: “Chi ma zidyob nit guidxliuj, chuꞌ ree bén guzeꞌ gra ni zëëd loj Dios güün tëë reeman ziꞌctzi na̱j xixgabdxuudx reeman.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Lasaꞌ ree bén guin na̱j bén rliaꞌ lasaꞌ ree bén ma zinal xnejz Dios, abiꞌ naban reeman ziꞌctzi rën reeman, ad yuꞌt xSprijt Dios luxdoo reeman.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Per lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, gol guzudxiꞌch loj ni rliladxidi, din guialrliladx guin zëëd loj Dios. Gol gurejdx gunab Dios con xyudar xSprijtaman.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Gol basnuu gol binal guial rën Dios laꞌtgaj cabëzidi guidxin dxej gunee Jesucrist guialnaban tiblayaa duloj ree guial rayaman dunuj ree.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Gol been yudar bén sta yuꞌ nawëëg ree luxdoo.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Gol been yudar bén zë ree loj nejzmal, ziꞌc rüjn tijb bén rüjn yudar bén cayajb loj bajl, gol guyën reeman per ad chuꞌladxidi ziꞌc rüjn reeman, gol gojp cudad chitëë yabidi loj xtol reeman.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Yuꞌ tijbzi Dios caꞌ guialrniabee par guiniaman lëjt, chitëë yabidi loj dol, din chuꞌ luxdoodi zagdxe sin dol chi guidxindi xanyabaa lod zaꞌman.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Laaman na̱j tijbzi Dios bén babëë dunuj ree loj dol por dux Dad ree Jesucrist, rayalaman respejt din gra na̱j xieenman, tijbzi laaman caꞌ guialrniabee con guialguxtis diizd gocli, yan con gra tiampczi. Amén.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.