Gálatas 6
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rnin lëjt, bal chu xcompniaridi rüjn dol gan, lëjt guial ma rajquidi mazri xtiidx Dios gol guneenëman con ganax ree diidxzaꞌc, din rayal cuꞌguijquidi guial nëgajc lëjt zajc güün dol lëjt gan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Gol gognë lasaꞌdi loj xhietëëz guialzi ni rdëdidi, zian ma cayüjndi ni rniabee Cristo güündi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Bal yuꞌ bén ni naladx guial rajcaman gra abiꞌ achetczi rajcaman, dxel laagajcaman cusquiee laaman.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tijbgaj bejn rayal güün xgab bal nabancaman xnejz. Abiꞌ bal nabanman xnejz, tijbzi laaman rayal yabaa luar güünman xgab guial nabanman zagdxe loj gra ree bejn.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Din tijbgaj dunuj ree rayal yayaꞌp ree xhienaag yabajn ree.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Chutëëz bén cusiid xtiidx Dios, rayal güünman yudar bén culüü laaman con ni ryaadxaman.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ad gusquiee lëjt gajc, din achut zajc guzeꞌ Dios. Ni rxübin bejn laagajcan yatoꞌpaman.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Bal nabanman ziꞌctzi na̱j xixgabaman zadxin dxej yayalaman casti. Per bén naban ziꞌc rniabee xSprijt Dios, por Sprijt guin yayalaman guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ad rayalt yadxag ree guial yaguieen ree ni zagdxe, din bal id zadxag ree chi guidxin dxej yacaꞌ ree ni yayal ree.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Zeel beegaj gunen dunuj ree rayal yaguieen ree yudar bejn ree, abiꞌ mazri con dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Gol baguiaa xi naroob ree lejtr ni cucan par lëjt con quijb yan.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bén cayüjn ree naguiejn chuꞌdi sen, rüjn reeman zian par yayaꞌn reeman zagdxe loj ree bejn luar sagdiaj reeman guial rliladx reeman Jesucrist.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per niꞌqui ree bén yuꞌ sen guin ad rüjnt reeman gra ziꞌc rëb ley guin. Rënzi reeman chuꞌdi sen guin din güün reeman nabë guial ma been reeman gan yuꞌdi sen guin.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Per naj achet por ni günan nabë, tijbzi por guialgüjt Dad Jesucrist. Abiꞌ guial güjtaman loj crüjz ma basaꞌnan gra ree ni mal yuꞌ loj guidxliuj guie abiꞌ ma güjtan par ree ni mal guin.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Din chi ma na̱j bejn tijbzi con Cristo, achet lasajc bal yuꞌ bejn sen o ad yuꞌtaman sen. Ni mazri lasajc na̱j guial ma bachaa ziꞌc nabanman.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Abiꞌ ree bén ma zinal xnejz Cristo, Dios yaya laa reeman yabeꞌcdxe tëëman luxdoo reeman në gra ree bén diidxli na̱j xbejn Dios.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Diizd yan ad rëntran chu gucheꞌch naj. Din dib ni ca ree ladan laa reen rulüü guial najn xiapóstol Jesucrist.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Compniar raliduladx ree Jesucrist, dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ gradi. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.