Gálatas 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cristo na̱j bén babëë dunuj ree loj ni rniabee ley dunuj ree. Zeel gol guzujdxiꞌch, ad bal guibandi zatijb ziꞌc bén nadoꞌ guial güündi ziꞌc rniabee ley.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Naj Pab rnin lëjt. Bal rudi sen ziꞌc rniabee ley, achet lasajc guial rliladxidi Jesucrist.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Abiꞌ rnin lëjt zatijb: Chutëëz bén ru sen guin rayal güünman ziꞌc tal rniabee ley.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Lëjt guial rüjndi xgab guial güündi ziꞌc rniabee ley ma najdi naya delant loj Dios, laan rën guiëb guial ad najtridi xbejn Cristo ad yuꞌguijc tëëtridi guial rën Dios lëjt.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Per dunuj ree por xSprijt Dios në guial raliduladx ree Jesucrist nadxuꞌguijc ree guial yadxin ree naya delant loj Dios.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Din chi ma na̱j bejn tijbzi con Cristo achet lasajc bal yuꞌman sen o ad yuꞌtaman sen. Ni mazri lasajc na̱j guial chililadxaman Cristo. Abiꞌ por guialrliladx guin zajc yabajn ree zagdxe yayën dulasaꞌ ree.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Lëjt ma zëdi zagdxe. ¿Chu na lojdi guial ad zidxgaꞌtidi ni na̱j diidxli?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Din xgab guin ad zëëdtan por Dios, bén gule lëjt.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Zeel gol gojp cudad “din con taꞌnnijt zajc gusquiee reeman gradi.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Per naj raꞌpan Cristo confians guial ad zusaꞌntidi ni basidan lëjt. Abiꞌ Dios gudëëd casti bén cusquiee ree lëjt, majsi chutëëznin.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Bal rën guial rüjn naguiejn chuꞌ ree bejn sen, ad zazunaltri ree bén Israel naj. Ziangajc bal guiën guial rayal chuꞌ ree bejn sen, rën guiëban guial achet lasajc guial güjt Cristo loj crüjz.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Balzianclaa gra ree bén ruslen lëjt guial rayal chuꞌdi sen, ¡mejorli gutüüg laagajc reeman tiblayaa!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Din lëjt ma gulaadi loj ley, per ad guial ad rniabeetri ley lëjt din güündi ni rëntzidi, rayal guiëndi güün tëë yudar lasaꞌdi.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Din con tijbzi mandamient ma been bejn gra ziꞌc rniabee xley Dios. Mandamient guin rëb: “Guyën ben ren ziꞌc rën lüj gajc.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Per bal rdxeꞌch lasaꞌdi abiꞌ rdilidi, gol gojp cudad chitëë zianzi laꞌ lasaꞌdi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Zeel rnin lojdi: Gol gubajn ziꞌc rniabee xSprijt Dios guibandi. Ad guibanridi ziꞌctzi na̱j xixgabidi.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Din guial rbajn bejn ziꞌctzi na̱j xixgabaman, ad najtan ziꞌc rniabee xSprijt Dios guiban bejn. Abiꞌ ziꞌc rniabee xSprijt Dios guiban bejn, ad najtan guial guiban bejn ziꞌctzi na̱j xixgabaman. Niꞌqui laan niꞌqui ziꞌc rniabee xSprijt Dios ad najtan tibloj. Zeel ad zajct guiban bejn ziꞌctzi rënman.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Per bal xSprijt Dios na̱j bén rniabee lëjt dxel ad rniabeetri ley lëjt.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Yan laa rguien gajc con ree nin zëëd con xixgabzi ree bejn: Guialrzunë xinguiaaw ren o béngunaa ren, guialrüjn bejn nidxuudx, guialrajp bejn gadxagayaa vijs,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 guial rën bejn graloj ni naladxaman na̱j Dios, guial rüjn bejn guialbidxaa, guialrdxeꞌch lasaꞌ, guialrdil, guialrzëëbladx ni rajp bejn, guialralenyaꞌ, guialrlies xvalor gajc, guialrliaꞌ lasaꞌ bejn, guial ru loj tibcwaa bejn o stib cwaaman,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 guialrdëdloj, guialrugüjt bejn, guialrzüdx, guialnala në xhietëëz ni mal lasaꞌ ree ni guin. Rugojnan lëjt ziꞌcgajc ma rnin lojdi yaloj, bén cayüjn ree lasaꞌ ree ni guin ad zayalt reeman lod rniabee Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Per ni zëëd por xSprijt Dios na̱j, guialrën lasaꞌ bejn, guialrabaa, guialrgaꞌdxe luxdoo, guial yuꞌ pacens, guialnaxanladx, guial rajc nazaꞌc, guial rüjn cumplid xtiidx,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 guial rüjn naya, guialrniabee bejn xixgab mal gajcaman. Abiꞌ ad yuꞌt ley ni rudxoon guial güün bejn ni guin ree.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Abiꞌ ree bén ma na̱j xbejn Cristo ma basaꞌn reeman gra dol, në gra ree ni mal ni rën reeman güün reeman din ma güjt Cristo por gra dol.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Yan bal ma nabajn ree con xSprijt Dios rayal yabajn ree ziꞌc rniabee Sprijt guin yabajn ree.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ad yales dux valor gajc ree, ad yacheꞌch du lasaꞌ ree, ad yadëdloj du lasaꞌ ree.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.