Gálatas 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi goc chidaj ijz, dxel wan Jerusalén zatijb. Binëꞌn Bernabé con Tito,
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 din Dios na guial gan ni. Abiꞌ Jerusalén guin badxaag dulasaꞌn tijb luar con ganax ree bén rniabee loj ree xbejn Cristo persi benëꞌn laa reeman diidx por xtiidx Jesucrist ni culün bén ad najt ree bén Israel. Benan zian din ad rëntan guial ni ma benan o ni cayünan gacan dxiin xliaꞌ.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Per niꞌqui Tito bén guzu ni con naj, majsi najman bén grieg ad beent reeman laaman naguiejn chuꞌman sen ni ru ree bén Israel.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Din guyu tioꞌp choon ree bén Israel been reeman ziꞌc rulüü na̱j reeman dux compniaran persi gojc bachajg reeman dunujn par gulaꞌch reeman conin ad raguieentran guial ma raliduladxan Jesucrist din gac nabee reeman dunujn yaguieenan ziꞌc rniabee ley.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Per niꞌczi tibdaꞌn ad batiëjbtan nüjn reeman dunujn gan, din ad rayëntan cwëëladxidi xtiidxli Jesucrist ni ma zinalidi.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Abiꞌ ree bén rniabee loj ree xbejn Jesucrist achetri na reeman lon guial rayal günan, majsi chutëëz na̱j reeman din delant loj Dios tiblojzi na̱j bejn.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Luar ninia reeman xhie mazri nünan, laa gogbee gajc reeman guial Dios gulej naj din gatiechan xtiidxzaꞌc Jesucrist loj ree bén ad najt bén Israel, ziꞌcgajc gulejman Bëd din guitieꞌchaman diidxzaꞌc guin ree loj ree bén Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Abiꞌ Dios bén bacaabee gajc Bëd din gacaman apóstol loj ree bén Israel, laagajcaman bacaabee naj din gacan apóstol loj ree bén ad najt bén Israel.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Zeel Jacob, Bëd con Waj bén rniabee ree mazri loj ree bén rliladx Jesucrist, gogbee gajc reeman guial Dios na̱j bén banee naj guialrniabee guin. Abiꞌ banee yaa reeman ziꞌc tijb sen guial ma nayajcan compniar guial ma zaꞌ tëë reeman conform guial naj con Bernabé yuglüün bén ad najt ree bén Israel, guiáad laa reeman gulüü reeman bén Israel ree.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Ni gunabzi reeman du lojn din yaguieenan yudar bénprob ree, abiꞌ laan na̱j ni ruladxan günan.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Per chi we Bëd guiedx Antioquía, dxel gudilëꞌn laaman guial ad cayüjntaman ziꞌc rayal.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Guial yaloj gudawnëman bén ad najt ree bén Israel. Per chi bidxin ree bén guxhaal Jacob guiedx Antioquía, dxel ad bachajgtraman bén ad najt ree bén Israel guial bidxebaman xhie niëjb ree bén zinal ley.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Në los demazri ree bén Israel bén rliladx ree Jesucrist bén zojb ree ni në reeman been ziꞌc been Bëd abiꞌ xt në Bernabé been zian.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Zeel chi baguian guial ad cayüjnt reeman ziꞌc rëb loj xtiidxzaꞌc Jesucrist, dxel rën loj Bëd delant loj gra reeman: “Lüj najl bén Israel abiꞌ ad nabantil ziꞌc laa reeman, ¿chexc zeel rüjnl naguiejn guiban ree bén ad najt ree bén Israel ziꞌc naban ree bén Israel?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 ’Dunuj ree nayajc ree bén Israel diizd chi bayajl ree abiꞌ ad yuꞌt dxej babajn ree sin xley Dios ziꞌc ree bén ad najt bén Israel.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Per dunuj ree rayagbee guial achut zajc gac naya niz loj Dios por guial zinal bejn ley, gacaman naya guial rliladxaman Jesucrist. Zeel në dunuj ree ma raliduladx Jesucrist din yayajc ree naya delant lojman guial raliduladx reeman, ad guial cayguieent ree ziꞌc rniabee ley. Din achut zajc gac naya delant loj Dios guial zinalaman ley.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ’Yan bal cayguieen ree naguiejn yayajc ree naya delant loj Dios, laan rulüü dunuj ree guial nayajcqui ree béndol, ¿wen mazri béndol cayüjn Cristo dunuj ree ya? ¡Dunuj ree rayagbee guial ad ziantan!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Din bal ma basaꞌnan xley Moisejs, abiꞌ yayeꞌcan con ley guin zatijb dxel naj gajc cayün naj béndol.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Zeel ma basaꞌnan ley guin din gabajnan par Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Abiꞌ rünan cwent guial në naj güjt chi güt Cristo loj crüjz dxel ad nabantri da xtijban, ma nabannëꞌn Cristo. Abiꞌ yan ziꞌc nabanan, ma nabanan ziꞌc rliladxan Xiꞌn Dios, bén rën naj güjt tëëman por naj.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Abiꞌ ad rüntan tiblad guial rën Dios dunuj ree, din bal nileꞌ niajc bejn naya niz loj Dios guial rüjn bejn ziꞌc rniabee xley Moisejs dxel achetri lasajc guial güjt Cristo.”
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.