Gálatas 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Chi goc chidaj ijz, dxel wan Jerusalén zatijb. Binëꞌn Bernabé con Tito,
1 Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
2 din Dios na guial gan ni. Abiꞌ Jerusalén guin badxaag dulasaꞌn tijb luar con ganax ree bén rniabee loj ree xbejn Cristo persi benëꞌn laa reeman diidx por xtiidx Jesucrist ni culün bén ad najt ree bén Israel. Benan zian din ad rëntan guial ni ma benan o ni cayünan gacan dxiin xliaꞌ.
2 Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
3 Per niꞌqui Tito bén guzu ni con naj, majsi najman bén grieg ad beent reeman laaman naguiejn chuꞌman sen ni ru ree bén Israel.
3 Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Din guyu tioꞌp choon ree bén Israel been reeman ziꞌc rulüü na̱j reeman dux compniaran persi gojc bachajg reeman dunujn par gulaꞌch reeman conin ad raguieentran guial ma raliduladxan Jesucrist din gac nabee reeman dunujn yaguieenan ziꞌc rniabee ley.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir-nos à escravidão;
5 Per niꞌczi tibdaꞌn ad batiëjbtan nüjn reeman dunujn gan, din ad rayëntan cwëëladxidi xtiidxli Jesucrist ni ma zinalidi.
5 aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Abiꞌ ree bén rniabee loj ree xbejn Jesucrist achetri na reeman lon guial rayal günan, majsi chutëëz na̱j reeman din delant loj Dios tiblojzi na̱j bejn.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido, outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
7 Luar ninia reeman xhie mazri nünan, laa gogbee gajc reeman guial Dios gulej naj din gatiechan xtiidxzaꞌc Jesucrist loj ree bén ad najt bén Israel, ziꞌcgajc gulejman Bëd din guitieꞌchaman diidxzaꞌc guin ree loj ree bén Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Abiꞌ Dios bén bacaabee gajc Bëd din gacaman apóstol loj ree bén Israel, laagajcaman bacaabee naj din gacan apóstol loj ree bén ad najt bén Israel.
8 (pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios)
9 Zeel Jacob, Bëd con Waj bén rniabee ree mazri loj ree bén rliladx Jesucrist, gogbee gajc reeman guial Dios na̱j bén banee naj guialrniabee guin. Abiꞌ banee yaa reeman ziꞌc tijb sen guial ma nayajcan compniar guial ma zaꞌ tëë reeman conform guial naj con Bernabé yuglüün bén ad najt ree bén Israel, guiáad laa reeman gulüü reeman bén Israel ree.
9 e, quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
10 Ni gunabzi reeman du lojn din yaguieenan yudar bénprob ree, abiꞌ laan na̱j ni ruladxan günan.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 Per chi we Bëd guiedx Antioquía, dxel gudilëꞌn laaman guial ad cayüjntaman ziꞌc rayal.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
12 Guial yaloj gudawnëman bén ad najt ree bén Israel. Per chi bidxin ree bén guxhaal Jacob guiedx Antioquía, dxel ad bachajgtraman bén ad najt ree bén Israel guial bidxebaman xhie niëjb ree bén zinal ley.
12 Com efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios; quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar-se, temendo os da circuncisão.
13 Në los demazri ree bén Israel bén rliladx ree Jesucrist bén zojb ree ni në reeman been ziꞌc been Bëd abiꞌ xt në Bernabé been zian.
13 E também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
14 Zeel chi baguian guial ad cayüjnt reeman ziꞌc rëb loj xtiidxzaꞌc Jesucrist, dxel rën loj Bëd delant loj gra reeman: “Lüj najl bén Israel abiꞌ ad nabantil ziꞌc laa reeman, ¿chexc zeel rüjnl naguiejn guiban ree bén ad najt ree bén Israel ziꞌc naban ree bén Israel?
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 ’Dunuj ree nayajc ree bén Israel diizd chi bayajl ree abiꞌ ad yuꞌt dxej babajn ree sin xley Dios ziꞌc ree bén ad najt bén Israel.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Per dunuj ree rayagbee guial achut zajc gac naya niz loj Dios por guial zinal bejn ley, gacaman naya guial rliladxaman Jesucrist. Zeel në dunuj ree ma raliduladx Jesucrist din yayajc ree naya delant lojman guial raliduladx reeman, ad guial cayguieent ree ziꞌc rniabee ley. Din achut zajc gac naya delant loj Dios guial zinalaman ley.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado.
17 ’Yan bal cayguieen ree naguiejn yayajc ree naya delant loj Dios, laan rulüü dunuj ree guial nayajcqui ree béndol, ¿wen mazri béndol cayüjn Cristo dunuj ree ya? ¡Dunuj ree rayagbee guial ad ziantan!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
18 Din bal ma basaꞌnan xley Moisejs, abiꞌ yayeꞌcan con ley guin zatijb dxel naj gajc cayün naj béndol.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo transgressor.
19 Zeel ma basaꞌnan ley guin din gabajnan par Dios.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Abiꞌ rünan cwent guial në naj güjt chi güt Cristo loj crüjz dxel ad nabantri da xtijban, ma nabannëꞌn Cristo. Abiꞌ yan ziꞌc nabanan, ma nabanan ziꞌc rliladxan Xiꞌn Dios, bén rën naj güjt tëëman por naj.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora, tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se entregou por mim.
21 Abiꞌ ad rüntan tiblad guial rën Dios dunuj ree, din bal nileꞌ niajc bejn naya niz loj Dios guial rüjn bejn ziꞌc rniabee xley Moisejs dxel achetri lasajc guial güjt Cristo.”
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que morreu Cristo em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.