Gálatas 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Naj Pab najn apóstol, per ad bénguidxliujt bacaabee naj ad laa tëët reeman guxhaal naj, najn apóstol por Jesucrist në por dux Dad ree Dios bén basban laaman loj guialgüjt.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Gra ree dux compniar ree bén zaꞌ ree guie con naj ragajpdiozan lëjt najdi bén rliladx Jesucrist niz Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucrist güjt por dux tol ree persi babëëman dunuj ree loj gra ree ni mal ni yuꞌ loj guidxliuj guie ziꞌc goc xixgab dux Dad ree Dios.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Zeel rayalczi yayaꞌp reeman respejt zianczi. Amén
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Dád radxalon guial dád cari cabëëladxidi xtiidx Dios, abiꞌ laaman guial rën Jesucrist lëjt zeel gurejdxaman lëjt. Per lëjt diidx ren ma ridxgaꞌdi
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 abiꞌ niꞌquid xtiidxt Diosan. Diidxliczi yuꞌ ree bén rën gagdxadi abiꞌ rën reeman guchaa reeman ziꞌc na̱j xtiidx Cristo.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Per bal yuꞌ bén rulüü lëjt diidx ren ree guial loj ree diidx ni ma balün lëjt par gaquidi perdon, laaman ma rayal xcasti Dios, majsi chutëëznin majsi naj gajc o majsi tijb xi anjl Dios.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Ziꞌc ma rnin lëjt abiꞌ yan ma rninan zatijb: Bal chu rulüü lëjt diidx ren ree guial loj xtiidx Cristo ni ma bililadxidi, laaman ma rayal xcasti Dios.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ad raguiltan mod guial yayaꞌnan zagdxe loj ree bénguidxliuj, rünan naguiejn din yayaꞌnan zagdxe loj Dios. Din bal günan naguiejn yayaꞌnan zagdxe loj ree bénguidxliuj dxel ad cuzobtran xtiidx Cristo.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial xtiidx Cristo ni ma balün lëjt ad bénguidxliujt gulëëguijc laan.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Abiꞌ ad cwaꞌtanan ad basid tëëtan laan por bénguidxliuj, Jesucrist gajc na̱j bén balüü laan naj.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Lëjt ma biguiejn guial chi guyuꞌn loj xreligion ree bén Israel, guzunaalan bén rliladx ree xtiidx Dios din günan laa reeman ni mal abiꞌ benan naguiejn din gusaꞌn ni rliladx reeman.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Abiꞌ naj mazri guzudxiꞌchan loj religion guin guial loj ree lasaꞌ zidnëꞌn tijbzi guial benan naguiejn benan gra ree xcostumbr ree dux béngulalan.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Per guial rën Dios naj, diizd chi gadan guial loj guidxliuj mal gulejman naj. Dxel chi beenman xgab.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Balüüloj xiꞌnman lon din gatiechan xtiidxzaꞌcaman loj ree bén ad najt bén Israel. Abiꞌ chi goc zian achut loj bignabdiidxan,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 ad watan Jerusalén nignan bén ma na̱j ree xi apóstoles Jesús gocli diizd chi gadan gac xi apóstol Jesús, laa wa gajcan niz Arabia dxel bayeꞌcan niz Damasco stijb.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Chi goc choon ijz dxel wan Jerusalén persi benbeen Bëd abiꞌ guzun con laaman chiin gubijdx.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Per achut apóstol ren baguiaan tijbzi Jacob bijch Dad Jesucrist.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Gra ni canin lëjt na̱j diidxli abiꞌ Dios ragbeechaaw guial ad rusquieetan.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Dxelri wan niz Siria në niz Silicia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Per ree bén rliladx Cristo, bén zojb ree niz Judea ad wayünbeet reeman naj nadxel.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Rguiejnzi reeman rëb ree bejn: “Bén guzunal dunuj ree yaloj par güünman dunuj ree ni mal yan ma catieꞌchaman xtiidx Jesucrist, majsi yaloj beenman naguiejn din yasaꞌn ree ni raliduladx ree Jesucrist.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Abiꞌ rudëë reeman quixtëë loj Dios guial në naj ma rliladx Cristo.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.