Gálatas 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Naj Pab najn apóstol, per ad bénguidxliujt bacaabee naj ad laa tëët reeman guxhaal naj, najn apóstol por Jesucrist në por dux Dad ree Dios bén basban laaman loj guialgüjt.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Gra ree dux compniar ree bén zaꞌ ree guie con naj ragajpdiozan lëjt najdi bén rliladx Jesucrist niz Galacia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucrist güjt por dux tol ree persi babëëman dunuj ree loj gra ree ni mal ni yuꞌ loj guidxliuj guie ziꞌc goc xixgab dux Dad ree Dios.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Zeel rayalczi yayaꞌp reeman respejt zianczi. Amén
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Dád radxalon guial dád cari cabëëladxidi xtiidx Dios, abiꞌ laaman guial rën Jesucrist lëjt zeel gurejdxaman lëjt. Per lëjt diidx ren ma ridxgaꞌdi
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 abiꞌ niꞌquid xtiidxt Diosan. Diidxliczi yuꞌ ree bén rën gagdxadi abiꞌ rën reeman guchaa reeman ziꞌc na̱j xtiidx Cristo.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Per bal yuꞌ bén rulüü lëjt diidx ren ree guial loj ree diidx ni ma balün lëjt par gaquidi perdon, laaman ma rayal xcasti Dios, majsi chutëëznin majsi naj gajc o majsi tijb xi anjl Dios.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Ziꞌc ma rnin lëjt abiꞌ yan ma rninan zatijb: Bal chu rulüü lëjt diidx ren ree guial loj xtiidx Cristo ni ma bililadxidi, laaman ma rayal xcasti Dios.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Ad raguiltan mod guial yayaꞌnan zagdxe loj ree bénguidxliuj, rünan naguiejn din yayaꞌnan zagdxe loj Dios. Din bal günan naguiejn yayaꞌnan zagdxe loj ree bénguidxliuj dxel ad cuzobtran xtiidx Cristo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial xtiidx Cristo ni ma balün lëjt ad bénguidxliujt gulëëguijc laan.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Abiꞌ ad cwaꞌtanan ad basid tëëtan laan por bénguidxliuj, Jesucrist gajc na̱j bén balüü laan naj.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Lëjt ma biguiejn guial chi guyuꞌn loj xreligion ree bén Israel, guzunaalan bén rliladx ree xtiidx Dios din günan laa reeman ni mal abiꞌ benan naguiejn din gusaꞌn ni rliladx reeman.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Abiꞌ naj mazri guzudxiꞌchan loj religion guin guial loj ree lasaꞌ zidnëꞌn tijbzi guial benan naguiejn benan gra ree xcostumbr ree dux béngulalan.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Per guial rën Dios naj, diizd chi gadan guial loj guidxliuj mal gulejman naj. Dxel chi beenman xgab.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Balüüloj xiꞌnman lon din gatiechan xtiidxzaꞌcaman loj ree bén ad najt bén Israel. Abiꞌ chi goc zian achut loj bignabdiidxan,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ad watan Jerusalén nignan bén ma na̱j ree xi apóstoles Jesús gocli diizd chi gadan gac xi apóstol Jesús, laa wa gajcan niz Arabia dxel bayeꞌcan niz Damasco stijb.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Chi goc choon ijz dxel wan Jerusalén persi benbeen Bëd abiꞌ guzun con laaman chiin gubijdx.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Per achut apóstol ren baguiaan tijbzi Jacob bijch Dad Jesucrist.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Gra ni canin lëjt na̱j diidxli abiꞌ Dios ragbeechaaw guial ad rusquieetan.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Dxelri wan niz Siria në niz Silicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Per ree bén rliladx Cristo, bén zojb ree niz Judea ad wayünbeet reeman naj nadxel.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Rguiejnzi reeman rëb ree bejn: “Bén guzunal dunuj ree yaloj par güünman dunuj ree ni mal yan ma catieꞌchaman xtiidx Jesucrist, majsi yaloj beenman naguiejn din yasaꞌn ree ni raliduladx ree Jesucrist.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Abiꞌ rudëë reeman quixtëë loj Dios guial në naj ma rliladx Cristo.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.