Filipenses 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Naj Pab con Timoteo, raguieenan sirv loj Jesucrist. Caycaan guiꞌch guie par lëjt najdi bén rliladx Jesucrist luguiedx Filipos, në par ree bén rniabee lojdi rulüü tëë reeman xtiidx Dios në ree bén rüjn yudar bén rliladx ree Jesucrist.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt, yabeꞌcdxe tëë reeman lëjt.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Zianczi chi rasaaladxan lëjt, rudën quixtëë loj da Dadan Dios.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Abiꞌ zianczi chi rbedx rniaaban laaman dád nix ru luxdon, rbedx rniaaban laaman por gradi.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Din diizd dxej ni guzuloj rliladxidi Jesucrist dxel guzuloj raguieen ree tijbzi xgab par guireꞌch xtiidxaman xt yan.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ragbeechaawan guial diizd chi guzuloj rliladxidi xtiidx Dios, laaman cusnuu cayagnë lëjt din gaquidi ziꞌc rayal xt dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Najczi guial günan xgab zian por gradi, din rusaaladxan lëjt, ziꞌc chi yuꞌn ladxguiib ziangajc chi culün conin na̱j diidxli xcwent Dios din tibloj cayüjnleꞌman dunuj ree.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Dios ragbee guial dád rusaaladxan lëjt guial rënan lëjt ziꞌcgajczi rën Jesucrist lëjt.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Rniaab tëën lojman din mazri guiën lasaꞌdi, abiꞌ guixie guixie gusnuu guixhialaman xquiarguiejndi din gagbeedi ni rayal güündi,
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 din chileꞌ cwedi ni na̱j mazri zagdxe. Abiꞌ zian guibandi naya sin dol niz loj Dios, chitëë xhie naman contr lëjt dxej ni guiꞌt Dad Jesucrist stijb.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Abiꞌ por laaman zajc guibandi ziꞌc rën Dios ziꞌc balüü Jesucrist lëjt din gap ree bejn Dios mazri respejt guilies tëë reeman xvaloraman.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial graczi ni guzaꞌcan cayüjn reen yudar persi careꞌch xtiidxzaꞌc Jesucrist.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Abiꞌ yan, gra ree bén yuꞌ lën palas në gra ree bén zojb niz guie ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib por guial najn xbejn Jesucrist.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Abiꞌ chi baguiaa ree compniar raliladxnëꞌ ree Jesucrist guial yuꞌn ladxguiib, mazri guzudxiꞌch reeman abiꞌ zien daꞌt reeman guyu luxdoo guitieꞌch reeman xtiidx Jesucrist sin guialrdxeb.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Per diidxliczi yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidx Jesucrist guial rdëdloj reeman naj abiꞌ rën reeman gac reeman mazri bén zojbloj. Per yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidxaman guial na̱j xixgab reeman zagdxe.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Yuꞌza reeman guial rën reeman Jesucrist, catieꞌch reeman xtiidxaman abiꞌ ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib guial zaꞌdxiꞌchnëꞌn xtiidxaman guial najcan diidxli.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Per yuꞌ reeman ad walit reeman na̱j xixgab reeman zagdxe catieꞌch reeman xtiidx Dios, naabzi par guilies bejn xvalor reeman abiꞌ xixgab reeman na̱j guial gusagdiaj reeman naj mazri lën ladxguiib guie.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Per achet güünan majsi zagdxe na̱j xixgab reeman o ad zagdxet ya, contzi ma catieꞌch reeman xtiidx Jesucrist, laan na̱j ni rabaanëꞌn abiꞌ mazri yabaan.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Din ragbeen guial yariin loj ni cadëëdan guial cabejdx canabidi Dios por naj në guial cayagnë xSprijt Jesucrist naj.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Naj ragbee guial ad yuꞌt dxej guslaa Dios naj yayaꞌnxtun, sin guialrdxeb gulün bejn ree xhienaag raꞌpan respejt Jesucrist majsi nabanan o majsi guiëtan.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Din par naj laꞌtgaj nabanan cayünan laaman sirv, abiꞌ bal guiëtan mazri zagdxen din ma gazun con laaman.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Per bal gabajnran loj guidxliuj guie, gusnuu günan sirv loj Cristo ziꞌc rayal, per ad ragbeetan conin na̱j zagdxe par naj.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Din loj grop ree ni guin dád nawëëgan par gaben conin günan, tijb rënan yacaꞌ Dios naj din gazun con Cristo, laan na̱j mazri zagdxe par naj,
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 per por lëjt rüjn naguiejn gabajnran.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Abiꞌ naj ragbeen guial gabajnran din günan lëjt yudar gusnuu chinalidi xnejz Dios, din chuꞌ luxdoodi gusnuu chililadxidi Jesucrist.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Abiꞌ chi guidganan lëjt stijb, chuꞌ ni yabaanëdi gudëë tëëdi quixtëë loj Jesucrist por ni beenman por naj.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Per ganin lëjt, gol been naguiejn gol gubajn ziꞌc rayal, ziꞌc rëb loj xtiidx Jesucrist. Din bal guidganan lëjt o bal id zialan, per rënan guiguiejnan guial zaꞌdxiꞌchidi nadxag tëë lasaꞌdi abiꞌ tiblojz cayüjndi naguiejn catieꞌchidi xtiidx Jesucrist.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Ad guidxebidi bén rdxeꞌch lëjt. Zian guiguien guial ma canijt reeman loj Dios, per lëjt zian guiguien guial ma rajpidi perdon zëëd loj Dios.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Din ad cwabeetidi par chililadxzidi Jesucrist, cwabeedi në par sagdiajdi por laaman.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Lëjt con naj tiblojz caydüüd ree tarbajw par yatieꞌch ree xtiidx Jesucrist, ma baguiaadi xhienaag rdëëdan tarbajw por xtiidxaman abiꞌ yan caguiejndi guial cusnuu cayünan mazran.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.