Filipenses 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naj Pab con Timoteo, raguieenan sirv loj Jesucrist. Caycaan guiꞌch guie par lëjt najdi bén rliladx Jesucrist luguiedx Filipos, në par ree bén rniabee lojdi rulüü tëë reeman xtiidx Dios në ree bén rüjn yudar bén rliladx ree Jesucrist.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt, yabeꞌcdxe tëë reeman lëjt.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Zianczi chi rasaaladxan lëjt, rudën quixtëë loj da Dadan Dios.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Abiꞌ zianczi chi rbedx rniaaban laaman dád nix ru luxdon, rbedx rniaaban laaman por gradi.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Din diizd dxej ni guzuloj rliladxidi Jesucrist dxel guzuloj raguieen ree tijbzi xgab par guireꞌch xtiidxaman xt yan.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Ragbeechaawan guial diizd chi guzuloj rliladxidi xtiidx Dios, laaman cusnuu cayagnë lëjt din gaquidi ziꞌc rayal xt dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Najczi guial günan xgab zian por gradi, din rusaaladxan lëjt, ziꞌc chi yuꞌn ladxguiib ziangajc chi culün conin na̱j diidxli xcwent Dios din tibloj cayüjnleꞌman dunuj ree.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Dios ragbee guial dád rusaaladxan lëjt guial rënan lëjt ziꞌcgajczi rën Jesucrist lëjt.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Rniaab tëën lojman din mazri guiën lasaꞌdi, abiꞌ guixie guixie gusnuu guixhialaman xquiarguiejndi din gagbeedi ni rayal güündi,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 din chileꞌ cwedi ni na̱j mazri zagdxe. Abiꞌ zian guibandi naya sin dol niz loj Dios, chitëë xhie naman contr lëjt dxej ni guiꞌt Dad Jesucrist stijb.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Abiꞌ por laaman zajc guibandi ziꞌc rën Dios ziꞌc balüü Jesucrist lëjt din gap ree bejn Dios mazri respejt guilies tëë reeman xvaloraman.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial graczi ni guzaꞌcan cayüjn reen yudar persi careꞌch xtiidxzaꞌc Jesucrist.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Abiꞌ yan, gra ree bén yuꞌ lën palas në gra ree bén zojb niz guie ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib por guial najn xbejn Jesucrist.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Abiꞌ chi baguiaa ree compniar raliladxnëꞌ ree Jesucrist guial yuꞌn ladxguiib, mazri guzudxiꞌch reeman abiꞌ zien daꞌt reeman guyu luxdoo guitieꞌch reeman xtiidx Jesucrist sin guialrdxeb.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Per diidxliczi yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidx Jesucrist guial rdëdloj reeman naj abiꞌ rën reeman gac reeman mazri bén zojbloj. Per yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidxaman guial na̱j xixgab reeman zagdxe.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Yuꞌza reeman guial rën reeman Jesucrist, catieꞌch reeman xtiidxaman abiꞌ ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib guial zaꞌdxiꞌchnëꞌn xtiidxaman guial najcan diidxli.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Per yuꞌ reeman ad walit reeman na̱j xixgab reeman zagdxe catieꞌch reeman xtiidx Dios, naabzi par guilies bejn xvalor reeman abiꞌ xixgab reeman na̱j guial gusagdiaj reeman naj mazri lën ladxguiib guie.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Per achet güünan majsi zagdxe na̱j xixgab reeman o ad zagdxet ya, contzi ma catieꞌch reeman xtiidx Jesucrist, laan na̱j ni rabaanëꞌn abiꞌ mazri yabaan.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Din ragbeen guial yariin loj ni cadëëdan guial cabejdx canabidi Dios por naj në guial cayagnë xSprijt Jesucrist naj.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Naj ragbee guial ad yuꞌt dxej guslaa Dios naj yayaꞌnxtun, sin guialrdxeb gulün bejn ree xhienaag raꞌpan respejt Jesucrist majsi nabanan o majsi guiëtan.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Din par naj laꞌtgaj nabanan cayünan laaman sirv, abiꞌ bal guiëtan mazri zagdxen din ma gazun con laaman.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per bal gabajnran loj guidxliuj guie, gusnuu günan sirv loj Cristo ziꞌc rayal, per ad ragbeetan conin na̱j zagdxe par naj.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Din loj grop ree ni guin dád nawëëgan par gaben conin günan, tijb rënan yacaꞌ Dios naj din gazun con Cristo, laan na̱j mazri zagdxe par naj,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 per por lëjt rüjn naguiejn gabajnran.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Abiꞌ naj ragbeen guial gabajnran din günan lëjt yudar gusnuu chinalidi xnejz Dios, din chuꞌ luxdoodi gusnuu chililadxidi Jesucrist.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Abiꞌ chi guidganan lëjt stijb, chuꞌ ni yabaanëdi gudëë tëëdi quixtëë loj Jesucrist por ni beenman por naj.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Per ganin lëjt, gol been naguiejn gol gubajn ziꞌc rayal, ziꞌc rëb loj xtiidx Jesucrist. Din bal guidganan lëjt o bal id zialan, per rënan guiguiejnan guial zaꞌdxiꞌchidi nadxag tëë lasaꞌdi abiꞌ tiblojz cayüjndi naguiejn catieꞌchidi xtiidx Jesucrist.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Ad guidxebidi bén rdxeꞌch lëjt. Zian guiguien guial ma canijt reeman loj Dios, per lëjt zian guiguien guial ma rajpidi perdon zëëd loj Dios.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Din ad cwabeetidi par chililadxzidi Jesucrist, cwabeedi në par sagdiajdi por laaman.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Lëjt con naj tiblojz caydüüd ree tarbajw par yatieꞌch ree xtiidx Jesucrist, ma baguiaadi xhienaag rdëëdan tarbajw por xtiidxaman abiꞌ yan caguiejndi guial cusnuu cayünan mazran.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.