Filipenses 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 Naj Pab con Timoteo, raguieenan sirv loj Jesucrist. Caycaan guiꞌch guie par lëjt najdi bén rliladx Jesucrist luguiedx Filipos, në par ree bén rniabee lojdi rulüü tëë reeman xtiidx Dios në ree bén rüjn yudar bén rliladx ree Jesucrist.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt, yabeꞌcdxe tëë reeman lëjt.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Zianczi chi rasaaladxan lëjt, rudën quixtëë loj da Dadan Dios.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Abiꞌ zianczi chi rbedx rniaaban laaman dád nix ru luxdon, rbedx rniaaban laaman por gradi.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Din diizd dxej ni guzuloj rliladxidi Jesucrist dxel guzuloj raguieen ree tijbzi xgab par guireꞌch xtiidxaman xt yan.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ragbeechaawan guial diizd chi guzuloj rliladxidi xtiidx Dios, laaman cusnuu cayagnë lëjt din gaquidi ziꞌc rayal xt dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Najczi guial günan xgab zian por gradi, din rusaaladxan lëjt, ziꞌc chi yuꞌn ladxguiib ziangajc chi culün conin na̱j diidxli xcwent Dios din tibloj cayüjnleꞌman dunuj ree.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Dios ragbee guial dád rusaaladxan lëjt guial rënan lëjt ziꞌcgajczi rën Jesucrist lëjt.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Rniaab tëën lojman din mazri guiën lasaꞌdi, abiꞌ guixie guixie gusnuu guixhialaman xquiarguiejndi din gagbeedi ni rayal güündi,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 din chileꞌ cwedi ni na̱j mazri zagdxe. Abiꞌ zian guibandi naya sin dol niz loj Dios, chitëë xhie naman contr lëjt dxej ni guiꞌt Dad Jesucrist stijb.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Abiꞌ por laaman zajc guibandi ziꞌc rën Dios ziꞌc balüü Jesucrist lëjt din gap ree bejn Dios mazri respejt guilies tëë reeman xvaloraman.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial graczi ni guzaꞌcan cayüjn reen yudar persi careꞌch xtiidxzaꞌc Jesucrist.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Abiꞌ yan, gra ree bén yuꞌ lën palas në gra ree bén zojb niz guie ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib por guial najn xbejn Jesucrist.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Abiꞌ chi baguiaa ree compniar raliladxnëꞌ ree Jesucrist guial yuꞌn ladxguiib, mazri guzudxiꞌch reeman abiꞌ zien daꞌt reeman guyu luxdoo guitieꞌch reeman xtiidx Jesucrist sin guialrdxeb.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Per diidxliczi yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidx Jesucrist guial rdëdloj reeman naj abiꞌ rën reeman gac reeman mazri bén zojbloj. Per yuꞌ reeman rtieꞌch xtiidxaman guial na̱j xixgab reeman zagdxe.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Yuꞌza reeman guial rën reeman Jesucrist, catieꞌch reeman xtiidxaman abiꞌ ragbee reeman guial yuꞌn ladxguiib guial zaꞌdxiꞌchnëꞌn xtiidxaman guial najcan diidxli.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Per yuꞌ reeman ad walit reeman na̱j xixgab reeman zagdxe catieꞌch reeman xtiidx Dios, naabzi par guilies bejn xvalor reeman abiꞌ xixgab reeman na̱j guial gusagdiaj reeman naj mazri lën ladxguiib guie.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Per achet güünan majsi zagdxe na̱j xixgab reeman o ad zagdxet ya, contzi ma catieꞌch reeman xtiidx Jesucrist, laan na̱j ni rabaanëꞌn abiꞌ mazri yabaan.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Din ragbeen guial yariin loj ni cadëëdan guial cabejdx canabidi Dios por naj në guial cayagnë xSprijt Jesucrist naj.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Naj ragbee guial ad yuꞌt dxej guslaa Dios naj yayaꞌnxtun, sin guialrdxeb gulün bejn ree xhienaag raꞌpan respejt Jesucrist majsi nabanan o majsi guiëtan.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Din par naj laꞌtgaj nabanan cayünan laaman sirv, abiꞌ bal guiëtan mazri zagdxen din ma gazun con laaman.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per bal gabajnran loj guidxliuj guie, gusnuu günan sirv loj Cristo ziꞌc rayal, per ad ragbeetan conin na̱j zagdxe par naj.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Din loj grop ree ni guin dád nawëëgan par gaben conin günan, tijb rënan yacaꞌ Dios naj din gazun con Cristo, laan na̱j mazri zagdxe par naj,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 per por lëjt rüjn naguiejn gabajnran.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Abiꞌ naj ragbeen guial gabajnran din günan lëjt yudar gusnuu chinalidi xnejz Dios, din chuꞌ luxdoodi gusnuu chililadxidi Jesucrist.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Abiꞌ chi guidganan lëjt stijb, chuꞌ ni yabaanëdi gudëë tëëdi quixtëë loj Jesucrist por ni beenman por naj.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Per ganin lëjt, gol been naguiejn gol gubajn ziꞌc rayal, ziꞌc rëb loj xtiidx Jesucrist. Din bal guidganan lëjt o bal id zialan, per rënan guiguiejnan guial zaꞌdxiꞌchidi nadxag tëë lasaꞌdi abiꞌ tiblojz cayüjndi naguiejn catieꞌchidi xtiidx Jesucrist.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Ad guidxebidi bén rdxeꞌch lëjt. Zian guiguien guial ma canijt reeman loj Dios, per lëjt zian guiguien guial ma rajpidi perdon zëëd loj Dios.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Din ad cwabeetidi par chililadxzidi Jesucrist, cwabeedi në par sagdiajdi por laaman.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Lëjt con naj tiblojz caydüüd ree tarbajw par yatieꞌch ree xtiidx Jesucrist, ma baguiaadi xhienaag rdëëdan tarbajw por xtiidxaman abiꞌ yan caguiejndi guial cusnuu cayünan mazran.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.