Filemom 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naj Pab, yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist. Naj, në Timoteo raxhaalan guiꞌch guie par lüj Filemón, nayajc ree compniar ratieꞌch ree xtiidxaman, lüj ragbee rayën daꞌtan lüj.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Raxhaal tëën guiꞌch guie par gra ree bén rliladx Jesucrist bén radoꞌp ree lidxil, në par Apia nëtëë par Arquipo, bén na̱j dux compniar ree caytieꞌch ree xtiidx Jesucrist.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Beegaj chi rbedx rniaaban Dios rudën quixtëë lojman por lüj,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 din ma cwaꞌn ruson guial dád rënl rliladx tëël Dad Jesús dád rën tëël gra ree bén ma na̱j xbejn Dios.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Rniaab tëën lojman guial lüj cayüjnl dunujn yudar par yatieꞌch ree mazri xtiidx Jesucrist, gusnuu gagbeel gra ni zagdxe ni rayaꞌp ree guial ma nayajc ree tijbzi con Jesucrist.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Dád nix yuꞌ luxdon rabaa tëën guial rënl dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist, din por lüj bijch ma bayu luxdoo reeman zagdxe.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Zeel majsi raꞌpan guialrniabee par ganin conin rayal güünl guial najn tijb xi apóstol Jesucrist,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 per guial rayën du lasaꞌ, zagdxeli rniaaban lojl, naj Pab, ma najn tijb bengol abiꞌ yan yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist,
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 rniaaban lojl por Onésimo, bén na̱j ziꞌc da xiꞌnan guial ma bililadxaman xtiidx Jesucrist ni ben lojman lën ladxguiib guie.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Gocli achet sirv been Onésimo lüj, per yan ziꞌc rüjnman naj sirv ziangajc güünman lüj sirv.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Yan caydxiꞌn laaman lidxil, gunajchiꞌman ziꞌc rniajchiꞌl naj.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Guyënan nizujman con naj din nüjnman naj yudar luar lüj, laꞌtgaj yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Per ad guyëntan nünan xhienin sin xtiidxbeel din xhietëëz favor güünl por naj ad züjntilan naguiejn, güünlan guial guiënl.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Bal brii Onésimo lidxil tibladëd, per gojc zian din chileꞌ sunëman lüj tiblayaa,
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 per ad ziꞌctri tijb mojs, mazri zagdxe guial loj tijb mojs, ziꞌc tijb bijchil bén rënl. Dád rënan laaman, per lüj rayal guiënl laaman mazri ad ziꞌctzi tijb bejn, rayal guiënl laaman ziꞌc tijb bijchil por Jesucrist.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Yan bal walil nayajc ree compniar por Jesucrist, bacaꞌ Onésimo gunaladx naj gajcan.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Bal yuꞌ xhie beenman lüj, o bal yuꞌ xhie ralaman lojl, naj yaguix laan.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Abiꞌ naj Pab, quijb naj cuca diidx guie ree: Naj yaguixan, majsi rulüü ad rüjnt naguiejn ganin lojl din gusaaladxil guial xt xguialnabanl ralil lon.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Yan been naj favor guin guial rënl Jesucrist, zian baguꞌ luxdon guial nayajc xbejn Jesucrist.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Naj caxhal guiꞌch guie lojl abiꞌ ragbeechaawan guial guzoobil da diidxan, ragbee tëën guial mazri na̱j ni güünl guial loj ni canin lojl.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Been tëë porvinid lënü lidxil lod yayaꞌnan, din ziꞌc cabejdx canabidi Dios, ragbeen tiëbaman guidganan lëjt.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafras, bén yuꞌnëꞌn ladxguiib guial ratieꞌchan xtiidx Jesucrist, rugajpdiozaman lüj.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Nëgajc Marcw, Aristarco, Demas në Lujc, bén cayüjn gajc ree naj yudar caytieꞌchan xtiidx Jesucrist në reeman rugajpdioz lüj.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.