Filemom 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naj Pab, yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist. Naj, në Timoteo raxhaalan guiꞌch guie par lüj Filemón, nayajc ree compniar ratieꞌch ree xtiidxaman, lüj ragbee rayën daꞌtan lüj.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Raxhaal tëën guiꞌch guie par gra ree bén rliladx Jesucrist bén radoꞌp ree lidxil, në par Apia nëtëë par Arquipo, bén na̱j dux compniar ree caytieꞌch ree xtiidx Jesucrist.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Beegaj chi rbedx rniaaban Dios rudën quixtëë lojman por lüj,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 din ma cwaꞌn ruson guial dád rënl rliladx tëël Dad Jesús dád rën tëël gra ree bén ma na̱j xbejn Dios.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Rniaab tëën lojman guial lüj cayüjnl dunujn yudar par yatieꞌch ree mazri xtiidx Jesucrist, gusnuu gagbeel gra ni zagdxe ni rayaꞌp ree guial ma nayajc ree tijbzi con Jesucrist.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Dád nix yuꞌ luxdon rabaa tëën guial rënl dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist, din por lüj bijch ma bayu luxdoo reeman zagdxe.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Zeel majsi raꞌpan guialrniabee par ganin conin rayal güünl guial najn tijb xi apóstol Jesucrist,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 per guial rayën du lasaꞌ, zagdxeli rniaaban lojl, naj Pab, ma najn tijb bengol abiꞌ yan yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 rniaaban lojl por Onésimo, bén na̱j ziꞌc da xiꞌnan guial ma bililadxaman xtiidx Jesucrist ni ben lojman lën ladxguiib guie.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Gocli achet sirv been Onésimo lüj, per yan ziꞌc rüjnman naj sirv ziangajc güünman lüj sirv.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Yan caydxiꞌn laaman lidxil, gunajchiꞌman ziꞌc rniajchiꞌl naj.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Guyënan nizujman con naj din nüjnman naj yudar luar lüj, laꞌtgaj yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Per ad guyëntan nünan xhienin sin xtiidxbeel din xhietëëz favor güünl por naj ad züjntilan naguiejn, güünlan guial guiënl.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Bal brii Onésimo lidxil tibladëd, per gojc zian din chileꞌ sunëman lüj tiblayaa,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 per ad ziꞌctri tijb mojs, mazri zagdxe guial loj tijb mojs, ziꞌc tijb bijchil bén rënl. Dád rënan laaman, per lüj rayal guiënl laaman mazri ad ziꞌctzi tijb bejn, rayal guiënl laaman ziꞌc tijb bijchil por Jesucrist.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Yan bal walil nayajc ree compniar por Jesucrist, bacaꞌ Onésimo gunaladx naj gajcan.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Bal yuꞌ xhie beenman lüj, o bal yuꞌ xhie ralaman lojl, naj yaguix laan.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Abiꞌ naj Pab, quijb naj cuca diidx guie ree: Naj yaguixan, majsi rulüü ad rüjnt naguiejn ganin lojl din gusaaladxil guial xt xguialnabanl ralil lon.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yan been naj favor guin guial rënl Jesucrist, zian baguꞌ luxdon guial nayajc xbejn Jesucrist.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Naj caxhal guiꞌch guie lojl abiꞌ ragbeechaawan guial guzoobil da diidxan, ragbee tëën guial mazri na̱j ni güünl guial loj ni canin lojl.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Been tëë porvinid lënü lidxil lod yayaꞌnan, din ziꞌc cabejdx canabidi Dios, ragbeen tiëbaman guidganan lëjt.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras, bén yuꞌnëꞌn ladxguiib guial ratieꞌchan xtiidx Jesucrist, rugajpdiozaman lüj.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Nëgajc Marcw, Aristarco, Demas në Lujc, bén cayüjn gajc ree naj yudar caytieꞌchan xtiidx Jesucrist në reeman rugajpdioz lüj.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.