Filemom 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Naj Pab, yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist. Naj, në Timoteo raxhaalan guiꞌch guie par lüj Filemón, nayajc ree compniar ratieꞌch ree xtiidxaman, lüj ragbee rayën daꞌtan lüj.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Raxhaal tëën guiꞌch guie par gra ree bén rliladx Jesucrist bén radoꞌp ree lidxil, në par Apia nëtëë par Arquipo, bén na̱j dux compniar ree caytieꞌch ree xtiidx Jesucrist.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Beegaj chi rbedx rniaaban Dios rudën quixtëë lojman por lüj,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 din ma cwaꞌn ruson guial dád rënl rliladx tëël Dad Jesús dád rën tëël gra ree bén ma na̱j xbejn Dios.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Rniaab tëën lojman guial lüj cayüjnl dunujn yudar par yatieꞌch ree mazri xtiidx Jesucrist, gusnuu gagbeel gra ni zagdxe ni rayaꞌp ree guial ma nayajc ree tijbzi con Jesucrist.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Dád nix yuꞌ luxdon rabaa tëën guial rënl dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist, din por lüj bijch ma bayu luxdoo reeman zagdxe.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Zeel majsi raꞌpan guialrniabee par ganin conin rayal güünl guial najn tijb xi apóstol Jesucrist,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 per guial rayën du lasaꞌ, zagdxeli rniaaban lojl, naj Pab, ma najn tijb bengol abiꞌ yan yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist,
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 rniaaban lojl por Onésimo, bén na̱j ziꞌc da xiꞌnan guial ma bililadxaman xtiidx Jesucrist ni ben lojman lën ladxguiib guie.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Gocli achet sirv been Onésimo lüj, per yan ziꞌc rüjnman naj sirv ziangajc güünman lüj sirv.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Yan caydxiꞌn laaman lidxil, gunajchiꞌman ziꞌc rniajchiꞌl naj.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Guyënan nizujman con naj din nüjnman naj yudar luar lüj, laꞌtgaj yuꞌn ladxguiib guial rtiechan xtiidx Jesucrist.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Per ad guyëntan nünan xhienin sin xtiidxbeel din xhietëëz favor güünl por naj ad züjntilan naguiejn, güünlan guial guiënl.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Bal brii Onésimo lidxil tibladëd, per gojc zian din chileꞌ sunëman lüj tiblayaa,
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 per ad ziꞌctri tijb mojs, mazri zagdxe guial loj tijb mojs, ziꞌc tijb bijchil bén rënl. Dád rënan laaman, per lüj rayal guiënl laaman mazri ad ziꞌctzi tijb bejn, rayal guiënl laaman ziꞌc tijb bijchil por Jesucrist.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Yan bal walil nayajc ree compniar por Jesucrist, bacaꞌ Onésimo gunaladx naj gajcan.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Bal yuꞌ xhie beenman lüj, o bal yuꞌ xhie ralaman lojl, naj yaguix laan.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Abiꞌ naj Pab, quijb naj cuca diidx guie ree: Naj yaguixan, majsi rulüü ad rüjnt naguiejn ganin lojl din gusaaladxil guial xt xguialnabanl ralil lon.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Yan been naj favor guin guial rënl Jesucrist, zian baguꞌ luxdon guial nayajc xbejn Jesucrist.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Naj caxhal guiꞌch guie lojl abiꞌ ragbeechaawan guial guzoobil da diidxan, ragbee tëën guial mazri na̱j ni güünl guial loj ni canin lojl.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Been tëë porvinid lënü lidxil lod yayaꞌnan, din ziꞌc cabejdx canabidi Dios, ragbeen tiëbaman guidganan lëjt.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafras, bén yuꞌnëꞌn ladxguiib guial ratieꞌchan xtiidx Jesucrist, rugajpdiozaman lüj.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Nëgajc Marcw, Aristarco, Demas në Lujc, bén cayüjn gajc ree naj yudar caytieꞌchan xtiidx Jesucrist në reeman rugajpdioz lüj.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.