Efésios 4
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA
1 Naj, yuꞌn ladxguiib guial cayünan sirv Jesucrist, rniaaban lojdi ziꞌc ma najdi xbejn Dios, gol gubajn ziꞌc rayal guiban ree bén ma na̱j ree xbejnman.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Gol gojc benzaꞌc në bén naxanladx, gol gojp pacens gol gudaan tëë lasaꞌdi guial rën lasaꞌdi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Gol been naguiejn gusnuu gaquidi tijbzi con xyudar xSprijt Dios bén rabeꞌcdxe du luxdoo ree par yayajc ree tijbzi.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Dunuj ree nayajc ziꞌc tijbzi cuerp, abiꞌ dugra ree nabajnnëꞌ xSprijt Dios, abiꞌ ziꞌc ma nayajc ree xbejn Dios, ziangajc ralëjz ree ni guneeman.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Tijbzi Dad, tijbzi guialrliladx në tijbzi guialrirobnijs rayaꞌp ree.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Din tijbzi Dios yuꞌ, bén na̱j Dad par dugra ree, rniabeeman dugra ree, nabannëman dugra ree rüjn tëëman ujs dugra ree.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Per tijb gaj dunuj ree ma na̱j ni yaguieen ree, ziꞌctzi ni banee Jesucrist yaguieen ree.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Abiꞌ, ¿xhie rën guiëb lod rëb “bayëꞌpaman”? Rën guiëban biꞌtaman loj guidxliuj.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Guiáad Jesucrist bén biꞌt loj guidxliuj, laagajcaman na̱j bén bayëꞌp xanyabaa persi canabeeman guidib guidxliuj në xanyabaa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Abiꞌ ma badëëman loj ree bejn ni rayal güün reeman, yuꞌ reeman bayal gac apóstoles, yuꞌza reeman bayal gac bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, yuꞌ reeman bayal guitieꞌch xtiidxaman, yuꞌ tëë reeman bayal gudëë consejw gulüü tëë reeman bén rliladx ree laaman.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Zian bacaabee Jesucrist bejn ree din gusiid los demazri ree bén rliladx laaman, gac tëë güün reeman laaman sirv, gusnuu tëë güünbee reeman laaman,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 xt yayaaloj yaliduladx ree yaguieenbee tëë ree Xiꞌn Dios guidiblagaa, din yayaaloj yayigniaꞌ ree xhienaag rayal yunaal ree Jesucrist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Dxel ad zayajctri ree ziꞌc ree xindoo rliladx xhietëëznin, ad zayajctri ree ziꞌc tijb ni rnë bi niz ni niz guie por graloj ni rü ree bén raguiil mod gusquiee ree bejn,
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 rayal yayën du lasaꞌ ree, yadü ree diidx yunaal tëë ree ni diidxli din gusnuu yayigniaꞌ ree yaguieen tëë ree ziꞌc rën Jesucrist bén rniabee dunuj ree.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Din por Jesucrist nayajc ree tibloj gra ree compniar raliduladx ree laaman. Por laaman nadxajg dulasaꞌ ree nayajc ree tijbzi, abiꞌ tijb gaj dunuj ree con ni rayal yaguieen ree par yaguieen du lasaꞌ ree yudar din gusnuu yayën dulasaꞌ ree por Jesucrist.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Yan por Jesucrist rnin lëjt: Ad bal guibanridi ziꞌc naban ree ben ad nünbeet Dios, din laa reeman naban ziꞌctzi na̱j xixgab reeman,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 nacay xquiarguiejn reeman, ad rajpt reeman guialnaban rën Dios gap reeman, guial ad rigniaꞌt reeman ache tëët naladx reeman.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ma been luxdoo reeman gojl, ma gulëëladx laagajc reeman abiꞌ cusnuu cayüjn reeman graloj nidxuudx.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Per lëjt ad beenbeetidi Jesucrist din guibandi zian,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 bal walidi ma biguiejndi xcwentaman bal wali tëëdi ma basiididi diidxli zëëd por laaman.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Gol basaꞌn ziꞌc gubandi yaloj, din ruxhiinzi ziꞌc gubandi yaloj con xgabmal ni basquiee lëjt guial beendi ziꞌctzi guyëndi.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Gol been naguiejn guidxaa xixgabidi guidiblagaa
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 din gaquidi ziꞌc tijb bencüb been Dios ziꞌc rënman, con tijb guialnaban naya në ziꞌc rayal por xdiidxliman ni ma biguiejndi.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Zeel ad bal rnieeridi diidx rusquiee. Gol gunee diidxli con xcompniaridi din tijbzi nayajc dugra ree con Jesucrist.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Bal rdxeꞌchidi, ad güündi dol. Ad gudxeꞌ guialrdxeꞌch guin luxdoodi dëchej,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 chitëë tiëbidi güün xindxab lëjt gan.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Bén rban, rayal gucwëëz cwanman abiꞌ güünman dxiin, din con dxiin zagdxe güünman dxel ma rajpaman con xhie güünman yudar bén ryaadx ree xhienin.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ad rniee tëëdi diidxguijdx, gol gunee ganax diidxzagdxe ni güün yudar chigniaꞌ ree ben ren bén gucaagdiajg ree laan din güünan laa reeman sirv.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ad rguꞌnayadi xSprijt Dios, bén ma nabannëdi ziꞌc tijb sen guial ma najdi xbejnman par dxej ni guidxindi lojman.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Gol basaꞌn tiblad gra guialralenyaꞌ, guialrdxeꞌch, guialralen lasaꞌ, guialrguidxaꞌnë lasaꞌ, guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ në graloj ni mal.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Gol gojc benzaꞌc, gol baya lasaꞌdi gol been tëë lasaꞌdi perdon ziꞌc been Dios lëjt perdon por Jesucrist.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.