Efésios 4
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Naj, yuꞌn ladxguiib guial cayünan sirv Jesucrist, rniaaban lojdi ziꞌc ma najdi xbejn Dios, gol gubajn ziꞌc rayal guiban ree bén ma na̱j ree xbejnman.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Gol gojc benzaꞌc në bén naxanladx, gol gojp pacens gol gudaan tëë lasaꞌdi guial rën lasaꞌdi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Gol been naguiejn gusnuu gaquidi tijbzi con xyudar xSprijt Dios bén rabeꞌcdxe du luxdoo ree par yayajc ree tijbzi.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Dunuj ree nayajc ziꞌc tijbzi cuerp, abiꞌ dugra ree nabajnnëꞌ xSprijt Dios, abiꞌ ziꞌc ma nayajc ree xbejn Dios, ziangajc ralëjz ree ni guneeman.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Tijbzi Dad, tijbzi guialrliladx në tijbzi guialrirobnijs rayaꞌp ree.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Din tijbzi Dios yuꞌ, bén na̱j Dad par dugra ree, rniabeeman dugra ree, nabannëman dugra ree rüjn tëëman ujs dugra ree.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Per tijb gaj dunuj ree ma na̱j ni yaguieen ree, ziꞌctzi ni banee Jesucrist yaguieen ree.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Abiꞌ, ¿xhie rën guiëb lod rëb “bayëꞌpaman”? Rën guiëban biꞌtaman loj guidxliuj.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Guiáad Jesucrist bén biꞌt loj guidxliuj, laagajcaman na̱j bén bayëꞌp xanyabaa persi canabeeman guidib guidxliuj në xanyabaa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Abiꞌ ma badëëman loj ree bejn ni rayal güün reeman, yuꞌ reeman bayal gac apóstoles, yuꞌza reeman bayal gac bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, yuꞌ reeman bayal guitieꞌch xtiidxaman, yuꞌ tëë reeman bayal gudëë consejw gulüü tëë reeman bén rliladx ree laaman.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Zian bacaabee Jesucrist bejn ree din gusiid los demazri ree bén rliladx laaman, gac tëë güün reeman laaman sirv, gusnuu tëë güünbee reeman laaman,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 xt yayaaloj yaliduladx ree yaguieenbee tëë ree Xiꞌn Dios guidiblagaa, din yayaaloj yayigniaꞌ ree xhienaag rayal yunaal ree Jesucrist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Dxel ad zayajctri ree ziꞌc ree xindoo rliladx xhietëëznin, ad zayajctri ree ziꞌc tijb ni rnë bi niz ni niz guie por graloj ni rü ree bén raguiil mod gusquiee ree bejn,
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 rayal yayën du lasaꞌ ree, yadü ree diidx yunaal tëë ree ni diidxli din gusnuu yayigniaꞌ ree yaguieen tëë ree ziꞌc rën Jesucrist bén rniabee dunuj ree.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Din por Jesucrist nayajc ree tibloj gra ree compniar raliduladx ree laaman. Por laaman nadxajg dulasaꞌ ree nayajc ree tijbzi, abiꞌ tijb gaj dunuj ree con ni rayal yaguieen ree par yaguieen du lasaꞌ ree yudar din gusnuu yayën dulasaꞌ ree por Jesucrist.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Yan por Jesucrist rnin lëjt: Ad bal guibanridi ziꞌc naban ree ben ad nünbeet Dios, din laa reeman naban ziꞌctzi na̱j xixgab reeman,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 nacay xquiarguiejn reeman, ad rajpt reeman guialnaban rën Dios gap reeman, guial ad rigniaꞌt reeman ache tëët naladx reeman.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ma been luxdoo reeman gojl, ma gulëëladx laagajc reeman abiꞌ cusnuu cayüjn reeman graloj nidxuudx.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Per lëjt ad beenbeetidi Jesucrist din guibandi zian,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 bal walidi ma biguiejndi xcwentaman bal wali tëëdi ma basiididi diidxli zëëd por laaman.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Gol basaꞌn ziꞌc gubandi yaloj, din ruxhiinzi ziꞌc gubandi yaloj con xgabmal ni basquiee lëjt guial beendi ziꞌctzi guyëndi.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Gol been naguiejn guidxaa xixgabidi guidiblagaa
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 din gaquidi ziꞌc tijb bencüb been Dios ziꞌc rënman, con tijb guialnaban naya në ziꞌc rayal por xdiidxliman ni ma biguiejndi.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Zeel ad bal rnieeridi diidx rusquiee. Gol gunee diidxli con xcompniaridi din tijbzi nayajc dugra ree con Jesucrist.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Bal rdxeꞌchidi, ad güündi dol. Ad gudxeꞌ guialrdxeꞌch guin luxdoodi dëchej,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 chitëë tiëbidi güün xindxab lëjt gan.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Bén rban, rayal gucwëëz cwanman abiꞌ güünman dxiin, din con dxiin zagdxe güünman dxel ma rajpaman con xhie güünman yudar bén ryaadx ree xhienin.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Ad rniee tëëdi diidxguijdx, gol gunee ganax diidxzagdxe ni güün yudar chigniaꞌ ree ben ren bén gucaagdiajg ree laan din güünan laa reeman sirv.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ad rguꞌnayadi xSprijt Dios, bén ma nabannëdi ziꞌc tijb sen guial ma najdi xbejnman par dxej ni guidxindi lojman.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Gol basaꞌn tiblad gra guialralenyaꞌ, guialrdxeꞌch, guialralen lasaꞌ, guialrguidxaꞌnë lasaꞌ, guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ në graloj ni mal.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Gol gojc benzaꞌc, gol baya lasaꞌdi gol been tëë lasaꞌdi perdon ziꞌc been Dios lëjt perdon por Jesucrist.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.