Efésios 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naj, yuꞌn ladxguiib guial cayünan sirv Jesucrist, rniaaban lojdi ziꞌc ma najdi xbejn Dios, gol gubajn ziꞌc rayal guiban ree bén ma na̱j ree xbejnman.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Gol gojc benzaꞌc në bén naxanladx, gol gojp pacens gol gudaan tëë lasaꞌdi guial rën lasaꞌdi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Gol been naguiejn gusnuu gaquidi tijbzi con xyudar xSprijt Dios bén rabeꞌcdxe du luxdoo ree par yayajc ree tijbzi.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Dunuj ree nayajc ziꞌc tijbzi cuerp, abiꞌ dugra ree nabajnnëꞌ xSprijt Dios, abiꞌ ziꞌc ma nayajc ree xbejn Dios, ziangajc ralëjz ree ni guneeman.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tijbzi Dad, tijbzi guialrliladx në tijbzi guialrirobnijs rayaꞌp ree.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Din tijbzi Dios yuꞌ, bén na̱j Dad par dugra ree, rniabeeman dugra ree, nabannëman dugra ree rüjn tëëman ujs dugra ree.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Per tijb gaj dunuj ree ma na̱j ni yaguieen ree, ziꞌctzi ni banee Jesucrist yaguieen ree.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Abiꞌ, ¿xhie rën guiëb lod rëb “bayëꞌpaman”? Rën guiëban biꞌtaman loj guidxliuj.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Guiáad Jesucrist bén biꞌt loj guidxliuj, laagajcaman na̱j bén bayëꞌp xanyabaa persi canabeeman guidib guidxliuj në xanyabaa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Abiꞌ ma badëëman loj ree bejn ni rayal güün reeman, yuꞌ reeman bayal gac apóstoles, yuꞌza reeman bayal gac bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, yuꞌ reeman bayal guitieꞌch xtiidxaman, yuꞌ tëë reeman bayal gudëë consejw gulüü tëë reeman bén rliladx ree laaman.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Zian bacaabee Jesucrist bejn ree din gusiid los demazri ree bén rliladx laaman, gac tëë güün reeman laaman sirv, gusnuu tëë güünbee reeman laaman,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 xt yayaaloj yaliduladx ree yaguieenbee tëë ree Xiꞌn Dios guidiblagaa, din yayaaloj yayigniaꞌ ree xhienaag rayal yunaal ree Jesucrist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Dxel ad zayajctri ree ziꞌc ree xindoo rliladx xhietëëznin, ad zayajctri ree ziꞌc tijb ni rnë bi niz ni niz guie por graloj ni rü ree bén raguiil mod gusquiee ree bejn,
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 rayal yayën du lasaꞌ ree, yadü ree diidx yunaal tëë ree ni diidxli din gusnuu yayigniaꞌ ree yaguieen tëë ree ziꞌc rën Jesucrist bén rniabee dunuj ree.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Din por Jesucrist nayajc ree tibloj gra ree compniar raliduladx ree laaman. Por laaman nadxajg dulasaꞌ ree nayajc ree tijbzi, abiꞌ tijb gaj dunuj ree con ni rayal yaguieen ree par yaguieen du lasaꞌ ree yudar din gusnuu yayën dulasaꞌ ree por Jesucrist.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Yan por Jesucrist rnin lëjt: Ad bal guibanridi ziꞌc naban ree ben ad nünbeet Dios, din laa reeman naban ziꞌctzi na̱j xixgab reeman,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 nacay xquiarguiejn reeman, ad rajpt reeman guialnaban rën Dios gap reeman, guial ad rigniaꞌt reeman ache tëët naladx reeman.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ma been luxdoo reeman gojl, ma gulëëladx laagajc reeman abiꞌ cusnuu cayüjn reeman graloj nidxuudx.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Per lëjt ad beenbeetidi Jesucrist din guibandi zian,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 bal walidi ma biguiejndi xcwentaman bal wali tëëdi ma basiididi diidxli zëëd por laaman.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Gol basaꞌn ziꞌc gubandi yaloj, din ruxhiinzi ziꞌc gubandi yaloj con xgabmal ni basquiee lëjt guial beendi ziꞌctzi guyëndi.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Gol been naguiejn guidxaa xixgabidi guidiblagaa
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 din gaquidi ziꞌc tijb bencüb been Dios ziꞌc rënman, con tijb guialnaban naya në ziꞌc rayal por xdiidxliman ni ma biguiejndi.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Zeel ad bal rnieeridi diidx rusquiee. Gol gunee diidxli con xcompniaridi din tijbzi nayajc dugra ree con Jesucrist.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Bal rdxeꞌchidi, ad güündi dol. Ad gudxeꞌ guialrdxeꞌch guin luxdoodi dëchej,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 chitëë tiëbidi güün xindxab lëjt gan.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Bén rban, rayal gucwëëz cwanman abiꞌ güünman dxiin, din con dxiin zagdxe güünman dxel ma rajpaman con xhie güünman yudar bén ryaadx ree xhienin.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ad rniee tëëdi diidxguijdx, gol gunee ganax diidxzagdxe ni güün yudar chigniaꞌ ree ben ren bén gucaagdiajg ree laan din güünan laa reeman sirv.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ad rguꞌnayadi xSprijt Dios, bén ma nabannëdi ziꞌc tijb sen guial ma najdi xbejnman par dxej ni guidxindi lojman.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Gol basaꞌn tiblad gra guialralenyaꞌ, guialrdxeꞌch, guialralen lasaꞌ, guialrguidxaꞌnë lasaꞌ, guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ në graloj ni mal.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Gol gojc benzaꞌc, gol baya lasaꞌdi gol been tëë lasaꞌdi perdon ziꞌc been Dios lëjt perdon por Jesucrist.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.