Colossenses 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nëgajc lëjt bén na̱j ree patron, gol been ziꞌc rayal con ree bén rüjn xchiindi, gol gojc tëë benzaꞌc con laa reeman, din lëjt ragbee guial xanyabaa yuꞌ bén rniabee lëjt.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Gol guzusin, gol gurejdx Dios ad bal gucheeladxidi, gol badëë quixtëë lojman.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Gol gurejdx tëë Dios por dunujn din guixhialaman nejz din gac yatieꞌchan mazri xtiidx Jesucrist ni ad wayünbeet ree bejn. Abiꞌ por ree diidx guin yuꞌn ladxguiib.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Gol gurejdx Dios din gac gatiechan diidx guin ree loj ree bejn ziꞌc rayal din gac chigniaꞌ reeman laan zagdxe.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Gol gubajn zagdxe delant loj ree bén ad waliladxt Jesucrist gol gunee tëë xtiidxaman loj reeman beegaj chi chuꞌ mod.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Chi rüdi diidx, gol be diidx xnejz din yayuladx bejn ni rnieedi gagbee tëëdi xhienaag yadxiꞌdi ni rniabdiidx reeman lojdi.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tíquico, tijb du lasaꞌ ree, bén rayën ree, bén diidxli cayüjn naj yudar cayünan sirv loj Jesucrist, laaman gugojn lëjt gra xhienaag zaꞌn niz guie.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Par zian caxhalan laaman din gugojnman lëjt xhienaag nadxuꞌn niz guie din yaguꞌ tëëman luxdoodi.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Abiꞌ con laagajcaman caxhalan Onésimo, tijb du lasaꞌ ree bén rayën gajc ree, bén naban ziꞌc rayal, bén na̱j bén ladxidi. Laa reeman gugojn lëjt gra ni cayajc niz guie.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, bén yuꞌnëꞌn ladxguiib, laaman rxhiaal xtiidx Dios lojdi. Nëgajc Marcw, bijchwin Bernabé rugajpdioz lëjt. Abiꞌ ma bagojnan lëjt chunin na̱j Marcw, bal guiꞌtaman guidganajman lëjt, gol bacaꞌman zagdxe.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Abiꞌ nëgajc Jesús, bén la gajc Justo, rxhiaal xtiidx Dios lojdi. Loj gra ree bén Israel rliladx Jesucrist, laaz reeman cayüjn na̱j yudar caytieꞌchan xtiidx Dios abiꞌ laaz reeman na̱j bén caguꞌ luxdon.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Në Epafras, bén ladxidi, rxhiaal xtiidx Dios lojdi. Laaman cayüjn sirv loj Jesucrist. Gra dxejczi rbejdxaman Dios por lëjt din sudxiꞌchidi chinalidi xnejz Dios güün tëëdi gra ziꞌc rënman.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Naj ragbee zagdxe guial dád ruman xgab por lëjt, në por ree bén Laodicea, në por ree bén Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lujc, doctor rayën daꞌt ree, në Demas, në reeman rxhiaal xtiidx Dios lojdi.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Gol bagajpdioz ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist, bén zojb ree luguiedx Laodicea. Gol bagajpdioz tëë Ninfas con los demazri ree xbejn Jesucrist bén radoꞌp ree lidxaman.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Chi ma gulox biilidi guiꞌch guie, dxel gol guxhaalan loj ree bén rliladx Jesucrist, bén zojb ree luguiedx Laodicea, din në reeman gool laan. Në guiꞌch ni guxhalan loj reeman rayal yaxhaal reeman lojdi din nëgajc lëjt gool laan.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Abiꞌ gol güjdx loj Arquipo din güünman cumplid ni ma bacaabee Dad Jesucrist güünman.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Naj Pab, quijb naj cuca lejtr guie ree par gugajpdiozan lëjt. Gol basaaladx guial yuꞌn ladxguiib. Dios güünleꞌ lejt. Amén.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.