Colossenses 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB
1 Rënan gagbeedi guial cayün daꞌtan naguiejn cayünan lëjt yudar, në ree bén zojb guiedx Laodicea në gra ree bén ad wayünbeet naj.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Cayünan naguiejn din yayu luxdoo reeman din gusnuu guiban reeman tijbzi, guiën lasaꞌ reeman chuꞌ tëë xquiarguiejn reeman din chileꞌ güünbee reeman ni ad balüüt Dios bejn ree gulal abiꞌ laaman na̱j Jesucrist,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 por laaman zëëd gra guialrajc në guialrigniaꞌ.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Canin diidx guie ree lojdi chitëë chu gusquiee lëjt con ree xtiidx zagdxe reeman.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Majsi ad zaꞌtan con lëjt, per yuꞌguican lëjt abiꞌ rabaan guial cayüjndi ziꞌc rayal, zaꞌdxiꞌch tëëdi loj guialrliladxidi Jesucrist.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Zeel ziꞌc ma rliladxidi Dad Jesucrist, ziangajc gol gojc tijbzi con laaman.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Gol been naguiejn gol binalaman guidiblagaa, gol guzudxiꞌch loj guial rliladxidi laaman ziꞌc ma basiididi ad gucwëëz tëë gudëëdi quixtëë loj Dios.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Gol gojp cudad, ad tiëbidi güün ree bén rën gusquiee lëjt gan con ree ni rulüü reeman o con ree diidx ni ad rüjnt sirv ni zëëd por ree costumbr o por ree guialrniabee yuꞌ loj guidxliuj, din ad zëëdt reen por Jesucrist.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Din ziꞌcgajczi na̱j Dios, ziangajczi na̱j Jesucrist.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Abiꞌ nabannëdi Dios guidiblagaa guial najdi tijbzi con Jesucrist, din laaman rniabee loj gra guialrniabee në loj guialguxtis.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Abiꞌ tëë guial ma najdi tijbzi con Jesucrist ma yuꞌdi xsenman, per ad lasaꞌt sen ru ree bén Israel, sen yuꞌdi por laaman najn guial ma basaꞌndi dol tiblad.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Chi gurobnijsidi, laan rën guiëb guial güjtidi con Jesucrist abiꞌ babandi con laaman stijb guial rliladxidi Dios rajp guialrniabee persi basbanman Jesucrist loj guialgüjt.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Gocli gojquidi ziꞌc bengüt delant loj Dios por xtolidi në por guial ad guyutidi sen ni ru ree bén Israel. Per yan por Jesucrist, ma been Dios dux tol ree perdon abiꞌ ma rayaꞌp ree guialnaban con Jesucrist.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Ma badxiꞌca Dios dux tol ree ni bayal nadijx ree ziꞌc rniabee xleyaman, badxiꞌcaman dol guin ree chi güt Jesucrist loj crüjz abiꞌ laaman na̱j bén gudijx laan por dunuj ree.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Abiꞌ zian beenman gan gra loj ree guialguxtis në loj gra guialrniabee zëëd loj xindxab. Basaꞌnxtuman laa reeman loj ree bejn, beenman laa reeman gan guial güjtaman loj crüjz.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Zeel achut rayal gulaꞌch lëjt por ni rawidi në ni rëꞌdi o por guial ad rüjntidi cwent dxej lanij o dxej ni yuꞌ bëëw cüb o dxej raziiladx ree bejn.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Din gra ree ni guin na̱j ziꞌc tijb xbala Jesucrist abiꞌ yan laaman na̱j bén ma biꞌt.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Ad tiëbidi gutiaalguiiw bén rën ree anjl ziꞌc Dios lëjt, par gusaꞌndi xnejz Dios, din laa reeman rulüü na̱j reeman bén naxanladx, per ad najt reeman laan rëb tëë reeman guial yuꞌ ni rulüüloj loj reeman. Dxel laagajc reeman rlies xvalor por xixgab gajc reeman.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Per laa reeman ad nabannët reeman Jesucrist, bén rniabee dunuj ree. Abiꞌ por laaman caysnuu cayigniaꞌ ree xhienaag yunaal ree xnejzaman din yadxajg du lasaꞌ ree yayajc ree tijbzi con Jesucrist ziꞌc na̱j xixgab Dios.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Yan bal walidi ma güjtidi con Jesucrist par ree ni rbëëguijc ree bénguidxliuj, ¿chexquiza zeel ruzoobidi xtiidx ree bén rëb:
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “Ad rayalt gugaalil ni guin, ad gawil ni guin, ad guiniaazil ni guin”?
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Gra ree mandamient guin yuꞌ dxej nit reen, din bénguidxliuj gulëëguijc laa reen.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Diidxliczi rulüü lasajc daꞌt ree mandamient guin guial tant rüjn ree bejn naguiejn güün reeman laa reen cumplid abiꞌ rüjn reeman bén naxanladx dxel rusagzi laagajc reeman, per achetczi lasajc ree mandamient guin par gucwëëz reen ni mal rzëëbladx reeman güün reeman.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.