Apocalipse 9
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Chi bacwejdx anjl bagaay guin trompejt ni caꞌman, dxel baguian ziꞌc tijb bajl xanyabaa ni biajb loj guidxliuj, abiꞌ bajl xanyabaa guin cwaꞌn guiibliaw par guixhialan roꞌ bizë ni ad yuꞌt lod rliox.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Chi guxhalan roꞌ bizë guin tijb goꞌxh yoꞌxhchab brii lën bizëë guin ziꞌc chi ririi goꞌxh lën tijb horn naroob, xt bascajy goꞌxh guin gubijdx në bi.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Abiꞌ lën goꞌxh guin brii ree biꞌtsu abiꞌ bireꞌch reeb loj guidxliuj, abiꞌ cwaꞌ reeb guialrniabee par gac reeb bedoxh ziꞌcgajc nixüb.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Per gunabee reeman laa reeb chitëë xhie güün reeb guixyaꞌ ree, niꞌqui ree yag, niꞌqui ree guiꞌxh nagaꞌ. Naabzi ree bén ni ad yuꞌt ree xse Dios lucwaj.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Per ad par gugüjtt reeb bejn, naabzi par sagdiaj reeman gaay bëëw. Abiꞌ lod rudidxaꞌ reeb riyajnan ziꞌc ryajn lod rudidxaꞌ nixüb.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Lën ree dxejzii quiil ree bejn guialgüjt, per ad zadxejlt reeman laan. Guiën reeman guiët reeman per ad zëjtt reeman.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Biꞌtsu guin ree na̱j reeb ziꞌc na̱j ree way ni ma zaꞌ par che reeb loj wadijl, guijc reeb yuꞌ ziꞌc coron or, abiꞌ loj reeb na̱j ziꞌc loj bejn.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Abiꞌ guidxguijc reeb na̱j ziꞌc guidxguijc béngunaa, guiáad dxidlay reeb na̱j ziꞌc dxidlay beedx.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Guidib luxdoo reeb nadaꞌcwan ziꞌc guiib, abiꞌ xhiil reeb rüjnan naquieꞌ ziꞌc rajc naquieꞌ chi ruxüünnë ree way carrejt loj wadijl.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Abiꞌ xbaan reeb na̱j ziꞌc xbaan ree nixüb, abiꞌ con lupuntan rudidxaꞌ reeb. Con xbaan reeb yuꞌ reeb gojl par gusagdiaj reeb bejn ree loj gaay bëëw.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Anjl ni rniabee bizë ni ad yuꞌt lod rliox laaman rniabee ree biꞌtsu guin. Anjl guin con diidx Hebreo laaman Abadón, abiꞌ con diidx grieg laaman Apolión, diidx guin ree rën guiëb reen bén ruloox.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Zian rliox guialzi yaloj, dxel guiꞌt zatioꞌp guialzi.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Chi bacwejdx anjl baxoꞌp trompejt ni caꞌman, dxel biguiejnan tijb chaꞌ bejn briin galay ree cajch ni zaꞌ guidap xquin altar or ni zaꞌ delant loj Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Chaꞌ bén biguiejnan rëbaman loj anjl baxoꞌp bén caꞌ trompejt guin:
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Zian bidxin or, bidxin dxej, bidxin bëëw në ijz ni na̱j par laa guidap ree anjl guin din gugüjt reeman garol ree bénguidxliuj.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Abiꞌ biguiejnan bël na̱j xsuldad reeman bén dxiib ree way. Na̱j reeman tioꞌpgayuu millon.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ze baguian way guin ree con ree bén dxiib laa reeb: Bén dxiib ree way guin, guidib luxdoo reeman nadaꞌcw guiib culor xnia, ni sul në ni naguiëch. Abiꞌ guijc ree way guin na̱j reen ziꞌc guijc ree beedx, abiꞌ roꞌ reeb ririi bajl, goꞌxh në azufre.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Abiꞌ garol ree bénguidxliuj güjt por bajl guin, goꞌxh guin në azufre guin ni ririi roꞌ reeb.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Con roꞌ ree way guin rugüjt reeb bejn ree, abiꞌ con xbaan reeb rucheelguijdx reeb din lupunt xbaan reeb najn ziꞌc guijc bëël.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Per los demasri ree bén ni ad güjtt por ree guialzi guin, ad basaꞌnt reeman ni mal rüjn reeman. Ad bacwëëzt rën reeman xindxab ree con ree Dios ni na̱j or, plajt, bronce në ree dios guiaj con ree dios yag, dios ni ad rajct ruguiaa, ad rajct riguiejn ad rajc tëët rza reeman.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ad bacwëëz tëët rugüjt reeman bejn ree, ad basaꞌn tëët reeman guialbidxaa, ad basaꞌn tëët reeman ni dxuudx ni rüjn reeman con bén ad najt lacheel reeman, ad basaꞌn tëët reeman guialgubaan.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.