Apocalipse 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi gulox bacan diidx guie ree, baguian niz ladia dxel baguian tijb port naxal xanyabaa. Abiꞌ bén guneenë gajc naj diizd guiaꞌxchej bén na̱j chaꞌ ziꞌc trompejt, laaman na lon:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Loj hor zii gajc por xguialrniabee xSprijt Dios, chi gogbeen ma zaꞌn xanyabaa yagaj baguian tijb yagxhil zagdxe ziꞌc xi yagxhil tijb rey, lojn zojb tijb bejn.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Abiꞌ bén zojb loj yagxhil guin rulaaman bachaꞌ ziꞌc ree guiaj zagdxe ni lasajc wayëjx, ni la jaspe në cornalina. Abiꞌ guijc yagxhil guin ca tijb guidguj ni rulaa bachaꞌ ziꞌc guiaj zagdxe ni la esmeralda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Abiꞌ gadëd roꞌ yagxhil guin baguian zagajlbitap ree yagxhil zagdxe abiꞌ loj ree yagxhil guin zojb ree gajlbitap ree bengol najcw reeman lajd naquich yuꞌ coron or guijc reeman.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Abiꞌ lod zaꞌ yagxhil ni zaꞌ galay los demasri ree yagxhil guin, yagaj ririi ree bachaꞌ ziꞌc chi rëꞌp nijs në ree naquieꞌ ziꞌc chi rbidxaꞌ guziaaw. Abiꞌ delant loj yagxhil guin reꞌc gajdx ree guij ni na̱j ree guigajdx xSprijt Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Baguia tëën delant loj yagxhil guin ziꞌc nijsdoo, per nayadxujn ziꞌc tijb guiaawajn.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Tijb reeb na̱j ziꞌc beedx, be barojp guin na̱j ziꞌc goꞌn, be bayon guin na̱j lojb ziꞌc loj bejn, be badajp guin na̱j ziꞌc bisia ni cazuj.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Tijb gaj ree be guin yuꞌ xhoꞌp xhiil reeb, abiꞌ xijch xhiil reeb në lën xhiil reeb yuꞌ zien daꞌt guiaaloj reeb. Abiꞌ dxej guiaal ad rucwëëzt rëb reeb:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Beegaj chi rlies ree be guin xvalor bén ni zojb loj yagxhil guin, bén naban tiblayaa, beegaj ruzaꞌt reeb laaman zagdxe rudëëd reeb quixtëë lojman,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 guigajlbitap ree bengol zojb yagaj, bazuxib reeman lojman, bén ni zojb loj yagxhil abiꞌ nabanman tiblayaa, abiꞌ ruzuxib reeman lojman rudxiib xcoron reeman niz lojman, rëbgaj reeman:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Dux Dad ree Dios, lüj rayal guiyaꞌp respejt,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.