Apocalipse 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi gulox bacan diidx guie ree, baguian niz ladia dxel baguian tijb port naxal xanyabaa. Abiꞌ bén guneenë gajc naj diizd guiaꞌxchej bén na̱j chaꞌ ziꞌc trompejt, laaman na lon:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Loj hor zii gajc por xguialrniabee xSprijt Dios, chi gogbeen ma zaꞌn xanyabaa yagaj baguian tijb yagxhil zagdxe ziꞌc xi yagxhil tijb rey, lojn zojb tijb bejn.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Abiꞌ bén zojb loj yagxhil guin rulaaman bachaꞌ ziꞌc ree guiaj zagdxe ni lasajc wayëjx, ni la jaspe në cornalina. Abiꞌ guijc yagxhil guin ca tijb guidguj ni rulaa bachaꞌ ziꞌc guiaj zagdxe ni la esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Abiꞌ gadëd roꞌ yagxhil guin baguian zagajlbitap ree yagxhil zagdxe abiꞌ loj ree yagxhil guin zojb ree gajlbitap ree bengol najcw reeman lajd naquich yuꞌ coron or guijc reeman.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Abiꞌ lod zaꞌ yagxhil ni zaꞌ galay los demasri ree yagxhil guin, yagaj ririi ree bachaꞌ ziꞌc chi rëꞌp nijs në ree naquieꞌ ziꞌc chi rbidxaꞌ guziaaw. Abiꞌ delant loj yagxhil guin reꞌc gajdx ree guij ni na̱j ree guigajdx xSprijt Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Baguia tëën delant loj yagxhil guin ziꞌc nijsdoo, per nayadxujn ziꞌc tijb guiaawajn.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Tijb reeb na̱j ziꞌc beedx, be barojp guin na̱j ziꞌc goꞌn, be bayon guin na̱j lojb ziꞌc loj bejn, be badajp guin na̱j ziꞌc bisia ni cazuj.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Tijb gaj ree be guin yuꞌ xhoꞌp xhiil reeb, abiꞌ xijch xhiil reeb në lën xhiil reeb yuꞌ zien daꞌt guiaaloj reeb. Abiꞌ dxej guiaal ad rucwëëzt rëb reeb:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Beegaj chi rlies ree be guin xvalor bén ni zojb loj yagxhil guin, bén naban tiblayaa, beegaj ruzaꞌt reeb laaman zagdxe rudëëd reeb quixtëë lojman,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 guigajlbitap ree bengol zojb yagaj, bazuxib reeman lojman, bén ni zojb loj yagxhil abiꞌ nabanman tiblayaa, abiꞌ ruzuxib reeman lojman rudxiib xcoron reeman niz lojman, rëbgaj reeman:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Dux Dad ree Dios, lüj rayal guiyaꞌp respejt,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.