Apocalipse 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Sardis. Bacaa: “Bén naban con guigajdx ree xSprijt Dios abiꞌ caꞌman gajdx bajl xanyabaa, laaman na lojdi: Naj ragbee gra ni cayüjndi ragbee tëën guial ma güjtidi, majsi par ree bejn nabandi.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Zeel gol batieꞌch xbacaalidi, gol been naguiejn chitëë nit ni sta cayüjndi, din naj ruguian guial ad cayüjntidi xnejz delant loj da Dadan Dios.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Gol basaaladx ni ma biguiejndi në ni ma basiididi, abiꞌ gol been zian, gol bayüjn xgab ziꞌc ni cayüjndi. Din bal id zatieꞌch xbacaalidi ziꞌc cayüjndi, dxel ziꞌc riꞌt tijb béngubaan ziangajc chi gagbeedi ma biꞌt casti par lëjt.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Per luguiedx Sardis, yuꞌ tioꞌp choon ree bejn sta naya, laa reeman na̱j bén gacw lajd naquich abiꞌ sa reeman con naj, din rayal reeman laan.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Bén güün gan loj dol, chi guidxin hor, zian gacwaman lajd naquich abiꞌ ad zuseꞌn tëëtan lajman loj xlibr guialnaban. Abiꞌ delant loj Dios në loj ree anjl guien guial laaman na̱j da bejnan.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaadiajg ni rëb xSprijt Dios par ree da bejnan.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Filadelfia. Bacaa: “Bén naya nali, bén na̱j diidxli, bén rajp guialrniabee loj gra ziꞌc gojp rey Davi guialrniabee, tijbzi laaman rajp guialrniabee par guixhialaman tijb nejz ni achut zajc gusiaaw o gusiaawaman tijb nejz ni achut zajc guixhial, laaman na lojdi:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Naj ragbee gra ni cayüjndi. Gol gogbee guial majsi ad rajptidi guialrniabee, per naj ma guxhal tijb nejz din guitieꞌchidi da diidxan sin guial chu gutëë lojdi, din zinalquidi da diidxan abiꞌ ad goct rëbidi guial ad najtidi da bejnan.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Lëjt guguiaa ni günan con ree xbejn xindxab bén rëb ree na̱j reeman bén Israel xbejn Dios, abiꞌ rusquieezi reeman. Guguiaadi ni günan laa reeman, guidgazuxib reeman lojdi, gagbee tëë reeman xhienaag rënan lëjt.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Abiꞌ ziꞌc ma bazoobidi diidx gapidi pacens guial chinalidi da diidxan, ziangajc ganan lëjt chi guidxin dxej guiꞌt guialzi loj guidib guidxliuj, ziꞌc tijb prueb par gra ree bénguidxliuj.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Nayob guialan loj guidxliuj stijb. Gol guzujdxiꞌch loj ni ma ragbeedi chitëë tiaꞌ ben ren ni rayalidi.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Bén güün gan loj dol, naj gudë lojman tijb luar zojbloj lën yadoo zojb xanyabaa lod naban da Dadan Dios, ni guibanman tiblayaa. Dxel tiblajtaman guca laj da Dadan Dios con lan nicüb, con laj ladx da Dadan Dios ni la Jerusalén cüb ni na̱j xanyabaa lod zojbaman.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaagdiajg ni rëb xSprijt Dios par ree da bejnan.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Laodicea. Bacaa: “Bén ni rüjn cumplid xtiidx, bén ni been gra ni rayal güünman, bén na̱j diidxli, bén rniabeenë Dios diizd gocli chi gad guidxliuj gacchaaw, laaman na lojdi:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Naj ragbee gra ni cayüjndi. Ad najtidi ziꞌc nijs nayaag o ziꞌc nijs laa. ¡Balzianclaa tiblayaa niajquidi ziꞌc nijs nayaag o ziꞌc nijs laa!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Per lëjt najdi ziꞌc nijs nayool, niꞌqui nadxaꞌ niꞌquidza nayaagt, dxel ziꞌc laa rabëë gajc roꞌ bejn nijs nayool guin, zian ma rënan gabëladxan lëjt.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Lëjt rëb guial najdi benrijcw, rajpidi gra abiꞌ achet ryaadxidi. Per ad ragbeetidi guial achet rajpidi, najdi bénprob, bén zibëël, achet sirv lëjt, najdi bénlutiaꞌp niz lon guial ad nabantidi xnejz.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Zeel rnin lojdi, ziꞌc rzii bejn ganax or, zian gol been naguiejn gapidi gra da yudaran, din gaquidi rijcw delant lon. Abiꞌ ziꞌc chi rzii bejn lajd naquich din guiguienman naya, zian gol bayüjn xgab din guiguieꞌch xguialxtudi abiꞌ guiguiendi naya delant lon. Në chi rzii bejn tijb rumed par guiaaloj bejn din guguiaaman zagdxe, zian gol been naguiejn din gapidi da guial rigniaꞌn din guguiaadi zagdxe.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Rdilnëꞌn abiꞌ ruzuxnejzan gra ree bén rënan. Zeel gol baguꞌ luxdoodi gol bayüjn tëë xgab xhienaag nabandi.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Gol gogbee guial naj cabedx lëjt, ziꞌc chi rniee tijb bejn rulidx stijb bejn. Cabëësan chu guidxgaꞌ naj, ziꞌc chi rguꞌ bejn stijb bejn din gaw reeman tijbzi. Abiꞌ bén guidxgaꞌ naj ma nabannëꞌn laaman abiꞌ laaman nabannëman naj.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Bén güün gan loj dol naj gudë cwëꞌn cweman lod canabeen, ziꞌcgajc naj chi gulox benan gan loj dol, gure cwëꞌ da Dadan Dios lod canabeeman.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaagdiajg ni na xSprijt Dios par ree da bejnan.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.