Apocalipse 3
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Sardis. Bacaa: “Bén naban con guigajdx ree xSprijt Dios abiꞌ caꞌman gajdx bajl xanyabaa, laaman na lojdi: Naj ragbee gra ni cayüjndi ragbee tëën guial ma güjtidi, majsi par ree bejn nabandi.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Zeel gol batieꞌch xbacaalidi, gol been naguiejn chitëë nit ni sta cayüjndi, din naj ruguian guial ad cayüjntidi xnejz delant loj da Dadan Dios.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Gol basaaladx ni ma biguiejndi në ni ma basiididi, abiꞌ gol been zian, gol bayüjn xgab ziꞌc ni cayüjndi. Din bal id zatieꞌch xbacaalidi ziꞌc cayüjndi, dxel ziꞌc riꞌt tijb béngubaan ziangajc chi gagbeedi ma biꞌt casti par lëjt.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Per luguiedx Sardis, yuꞌ tioꞌp choon ree bejn sta naya, laa reeman na̱j bén gacw lajd naquich abiꞌ sa reeman con naj, din rayal reeman laan.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Bén güün gan loj dol, chi guidxin hor, zian gacwaman lajd naquich abiꞌ ad zuseꞌn tëëtan lajman loj xlibr guialnaban. Abiꞌ delant loj Dios në loj ree anjl guien guial laaman na̱j da bejnan.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaadiajg ni rëb xSprijt Dios par ree da bejnan.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Filadelfia. Bacaa: “Bén naya nali, bén na̱j diidxli, bén rajp guialrniabee loj gra ziꞌc gojp rey Davi guialrniabee, tijbzi laaman rajp guialrniabee par guixhialaman tijb nejz ni achut zajc gusiaaw o gusiaawaman tijb nejz ni achut zajc guixhial, laaman na lojdi:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Naj ragbee gra ni cayüjndi. Gol gogbee guial majsi ad rajptidi guialrniabee, per naj ma guxhal tijb nejz din guitieꞌchidi da diidxan sin guial chu gutëë lojdi, din zinalquidi da diidxan abiꞌ ad goct rëbidi guial ad najtidi da bejnan.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Lëjt guguiaa ni günan con ree xbejn xindxab bén rëb ree na̱j reeman bén Israel xbejn Dios, abiꞌ rusquieezi reeman. Guguiaadi ni günan laa reeman, guidgazuxib reeman lojdi, gagbee tëë reeman xhienaag rënan lëjt.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Abiꞌ ziꞌc ma bazoobidi diidx gapidi pacens guial chinalidi da diidxan, ziangajc ganan lëjt chi guidxin dxej guiꞌt guialzi loj guidib guidxliuj, ziꞌc tijb prueb par gra ree bénguidxliuj.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nayob guialan loj guidxliuj stijb. Gol guzujdxiꞌch loj ni ma ragbeedi chitëë tiaꞌ ben ren ni rayalidi.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Bén güün gan loj dol, naj gudë lojman tijb luar zojbloj lën yadoo zojb xanyabaa lod naban da Dadan Dios, ni guibanman tiblayaa. Dxel tiblajtaman guca laj da Dadan Dios con lan nicüb, con laj ladx da Dadan Dios ni la Jerusalén cüb ni na̱j xanyabaa lod zojbaman.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaagdiajg ni rëb xSprijt Dios par ree da bejnan.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Yan bacaa ni guixhiaalil loj bén rniabee ree da bejnan luguiedx Laodicea. Bacaa: “Bén ni rüjn cumplid xtiidx, bén ni been gra ni rayal güünman, bén na̱j diidxli, bén rniabeenë Dios diizd gocli chi gad guidxliuj gacchaaw, laaman na lojdi:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Naj ragbee gra ni cayüjndi. Ad najtidi ziꞌc nijs nayaag o ziꞌc nijs laa. ¡Balzianclaa tiblayaa niajquidi ziꞌc nijs nayaag o ziꞌc nijs laa!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Per lëjt najdi ziꞌc nijs nayool, niꞌqui nadxaꞌ niꞌquidza nayaagt, dxel ziꞌc laa rabëë gajc roꞌ bejn nijs nayool guin, zian ma rënan gabëladxan lëjt.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Lëjt rëb guial najdi benrijcw, rajpidi gra abiꞌ achet ryaadxidi. Per ad ragbeetidi guial achet rajpidi, najdi bénprob, bén zibëël, achet sirv lëjt, najdi bénlutiaꞌp niz lon guial ad nabantidi xnejz.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Zeel rnin lojdi, ziꞌc rzii bejn ganax or, zian gol been naguiejn gapidi gra da yudaran, din gaquidi rijcw delant lon. Abiꞌ ziꞌc chi rzii bejn lajd naquich din guiguienman naya, zian gol bayüjn xgab din guiguieꞌch xguialxtudi abiꞌ guiguiendi naya delant lon. Në chi rzii bejn tijb rumed par guiaaloj bejn din guguiaaman zagdxe, zian gol been naguiejn din gapidi da guial rigniaꞌn din guguiaadi zagdxe.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Rdilnëꞌn abiꞌ ruzuxnejzan gra ree bén rënan. Zeel gol baguꞌ luxdoodi gol bayüjn tëë xgab xhienaag nabandi.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Gol gogbee guial naj cabedx lëjt, ziꞌc chi rniee tijb bejn rulidx stijb bejn. Cabëësan chu guidxgaꞌ naj, ziꞌc chi rguꞌ bejn stijb bejn din gaw reeman tijbzi. Abiꞌ bén guidxgaꞌ naj ma nabannëꞌn laaman abiꞌ laaman nabannëman naj.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Bén güün gan loj dol naj gudë cwëꞌn cweman lod canabeen, ziꞌcgajc naj chi gulox benan gan loj dol, gure cwëꞌ da Dadan Dios lod canabeeman.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Bén rën ree gucaagdiajg, gol bacaagdiajg ni na xSprijt Dios par ree da bejnan.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.