Apocalipse 22
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Balüü tëë anjl guin lon tijb guiiw naya ni razaladx guialnaban, naynidxuj ziꞌc tijb guiaawajn. Ririi nijs guin lod zaꞌ xyagxhil Dios con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 abiꞌ zën galay loj nejz naroob ni naa galay ciuda guin. Galay nejz guin naa guiiw guin, abiꞌ grop lad guiiw guin zojb yag ni runee guialnaban ni rtia chiptioꞌp loj ninejxh, gazobëëw ridxaa ninejxh ni rtia lojn. Abiꞌ ree xbalag yag guin rüjn reen sirv par gac bejn nadaan.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Achetri ni mal chuꞌ ni, abiꞌ Dios con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman cwe loj xi yagxhil reeman guiáad ree xbejn reeman gap daꞌt laa reeman respejt.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Abiꞌ ni guguiaaloj reeman Dios, bén ni ca ree lajman lucwaj.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Achetri guiaal chuꞌ ni, ad ryaadxt bajl niꞌqui gubijdx din dux Dad ree Dios gusni ni, abiꞌ ma nabee reeman tiblayaa con laaman.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Dxel na anjl guin lon:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Dad Jesucrist rëb guial nayob guiꞌtaman.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Naj Waj, baguian biguiejn tëën ni guin ree. Abiꞌ chi gulox baguian biguiejn tëën ni guin ree, dxel bazuxiban par gaꞌp daꞌtan respejt anjl ni balüü ree ni guin lon.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Per naman lon:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Na tëëman lon:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Gol basaꞌn ree ben mal con xni mal reeman, abiꞌ ree bén naban nadxuudx zu naban reeman nadxuudx bal zian ruladx reeman. Per bén rüjn ree ziꞌc rayal gusnuu güün reeman ziꞌc rayal abiꞌ ree bén naban ziꞌc rën Dios gusnuu guiban reeman ziꞌc rën Dios.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Rëb Jesucrist:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Naj na̱j ziꞌc lejtr A con lejtr Z, lejtr ni rzulojnë ni rlioxnë tëë alfabeto, din tijbzi naj rniabee diizd guiaꞌxchej në par tiblayaa.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Xiquilbaa ree bén ni na̱j ziꞌc ree bén ma gudiib xab guial ridxgaꞌ reeman xtiidx Dios, din gac chuꞌ reeman niz roꞌ xport ciuda guin din gap tëë reeman derejch gaw reeman ni nejxh ni rtia loj yag runee guialnaban.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Abiꞌ xijch ciuda guin yayaꞌn ree benguijdx, bén rüjn ree guialbidxaa, bén rüjn ree ni dxuudx con ree bén ad najt lacheel reeman, bén rugüjt ree bejn, bén ni rajp ree respejt ni naladx reeman na̱j dios, në ree bén ruladx cwëëguijc ni rusquiee rniee tëë reeman diidx rusquiee ree.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ―Naj Jesús ma guxhal da anjlan din gugojnman lëjt gra ree ni guie din guiëbidi laan loj gra ree bén rliladx naj. Naj na̱j quijb xdiaa rey Davi, loj xdiaaman zialan. Naj na̱j ziꞌc bajl nayni ni rliejn rsildoo.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 XSprijt Dios con biinxdüb ni gac lacheel bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios rëb reeman:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Gra ree bén riguiejn ree diidx ni zëëd loj libr guie ni gac, naj rni lojdi bal chu bén gucaa guijc ni zëëd loj libr guie, ziangajc zusroꞌ Dios guialzi ni zëëd loj libr guie par laaman.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ziangajc bal chu chiquied xhie diidx guijc ree diidx ni zëëd loj libr guie ni gac ziangajc chiquied Dios guijc ni rayalaman loj yag runee guialnaban ni ruzaꞌt libr guie ad zayu tëëtaman loj xciuda Dios ni ruzaꞌt libr guie.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Bén ragbee guial diidxli na̱j gra ree ni guie, rëbaman:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Dad Jesús güünleꞌ gradi. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.