Apocalipse 22
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC
1 Balüü tëë anjl guin lon tijb guiiw naya ni razaladx guialnaban, naynidxuj ziꞌc tijb guiaawajn. Ririi nijs guin lod zaꞌ xyagxhil Dios con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman,
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 abiꞌ zën galay loj nejz naroob ni naa galay ciuda guin. Galay nejz guin naa guiiw guin, abiꞌ grop lad guiiw guin zojb yag ni runee guialnaban ni rtia chiptioꞌp loj ninejxh, gazobëëw ridxaa ninejxh ni rtia lojn. Abiꞌ ree xbalag yag guin rüjn reen sirv par gac bejn nadaan.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Achetri ni mal chuꞌ ni, abiꞌ Dios con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman cwe loj xi yagxhil reeman guiáad ree xbejn reeman gap daꞌt laa reeman respejt.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Abiꞌ ni guguiaaloj reeman Dios, bén ni ca ree lajman lucwaj.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Achetri guiaal chuꞌ ni, ad ryaadxt bajl niꞌqui gubijdx din dux Dad ree Dios gusni ni, abiꞌ ma nabee reeman tiblayaa con laaman.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Dxel na anjl guin lon:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Dad Jesucrist rëb guial nayob guiꞌtaman.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Naj Waj, baguian biguiejn tëën ni guin ree. Abiꞌ chi gulox baguian biguiejn tëën ni guin ree, dxel bazuxiban par gaꞌp daꞌtan respejt anjl ni balüü ree ni guin lon.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Per naman lon:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Na tëëman lon:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Gol basaꞌn ree ben mal con xni mal reeman, abiꞌ ree bén naban nadxuudx zu naban reeman nadxuudx bal zian ruladx reeman. Per bén rüjn ree ziꞌc rayal gusnuu güün reeman ziꞌc rayal abiꞌ ree bén naban ziꞌc rën Dios gusnuu guiban reeman ziꞌc rën Dios.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Rëb Jesucrist:
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Naj na̱j ziꞌc lejtr A con lejtr Z, lejtr ni rzulojnë ni rlioxnë tëë alfabeto, din tijbzi naj rniabee diizd guiaꞌxchej në par tiblayaa.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Xiquilbaa ree bén ni na̱j ziꞌc ree bén ma gudiib xab guial ridxgaꞌ reeman xtiidx Dios, din gac chuꞌ reeman niz roꞌ xport ciuda guin din gap tëë reeman derejch gaw reeman ni nejxh ni rtia loj yag runee guialnaban.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Abiꞌ xijch ciuda guin yayaꞌn ree benguijdx, bén rüjn ree guialbidxaa, bén rüjn ree ni dxuudx con ree bén ad najt lacheel reeman, bén rugüjt ree bejn, bén ni rajp ree respejt ni naladx reeman na̱j dios, në ree bén ruladx cwëëguijc ni rusquiee rniee tëë reeman diidx rusquiee ree.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 ―Naj Jesús ma guxhal da anjlan din gugojnman lëjt gra ree ni guie din guiëbidi laan loj gra ree bén rliladx naj. Naj na̱j quijb xdiaa rey Davi, loj xdiaaman zialan. Naj na̱j ziꞌc bajl nayni ni rliejn rsildoo.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 XSprijt Dios con biinxdüb ni gac lacheel bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios rëb reeman:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Gra ree bén riguiejn ree diidx ni zëëd loj libr guie ni gac, naj rni lojdi bal chu bén gucaa guijc ni zëëd loj libr guie, ziangajc zusroꞌ Dios guialzi ni zëëd loj libr guie par laaman.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ziangajc bal chu chiquied xhie diidx guijc ree diidx ni zëëd loj libr guie ni gac ziangajc chiquied Dios guijc ni rayalaman loj yag runee guialnaban ni ruzaꞌt libr guie ad zayu tëëtaman loj xciuda Dios ni ruzaꞌt libr guie.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Bén ragbee guial diidxli na̱j gra ree ni guie, rëbaman:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Dad Jesús güünleꞌ gradi. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.