Apocalipse 21
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 Chi gulox baguian ni guin ree, dxel baguian tijb xanyabaa cüb con tijb guidxliuj cüb, din xanyabaa con guidxliuj ni guyu diizd yaloj ma gunijt reen, ziangajc nijsdoo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Dxel baguian Jerusalén cüb, xguiedx naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios. Dád zaꞌchaawan ziꞌc rzujchaaw tijb biingunaa chi ma guxhliaam con xin gac lacheelim.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Abiꞌ dád rejs biguiejnan chaꞌ bén gunee lod zaꞌ xyagxhil Dios, rëbaman:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Laaman gutiaa loj reeman nijs biin reeman, dxel achetri guialgüjt chuꞌ, guialroon, guialrunaya në guialzi, din gra ree ni guyu gocli ma gudëd reen.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Abiꞌ bén zojb loj yagxhil guin, naman:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Dxel naman:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Bén ni güün gan loj dol, laaman yayal gra ree ni guin. Abiꞌ naj gac xDiosaman guiáad laaman gac da xiꞌnan.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per ree bén rdxeb sudxiꞌch loj ni rliladx reeman naj, bén ad rliladxt ree naj, bén ruladx ree güün ganax ni mal, bén rugüjt ree bejn, bén rüjn ree nidxuudx con ree bén ad najt lacheel reeman, bén rüjn ree guialbidxaa, bén rën ree ni naladx reeman na̱j ree Dios, në gra ree bén rusquiee, laa reeman rayal loj bajl lod cayeꞌc azufre, bajl guin na̱j guialgüjt rarojp.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Dxel tijb guigajdx ree anjl bén caꞌ ree guigajdx ree cojp ni guidxa guigajdx ree guialzi bigra guin, biꞌtaman lod zaꞌn, naman lon:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Abiꞌ por Sprijt binë anjl guin naj guijc tijb guiaꞌ naroob, guijc tijb guiaꞌ ya. Ni balüüman naj Jerusalén, xciuda naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Rulaan bachaꞌ por xbachaꞌ Dios. Abiꞌ bachaꞌ guin na̱j ziꞌc xbachaꞌ tijb guiaj lasajc, guiaj zagdxe ni la Jaspe, nayni ziꞌc tijb vidr.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Gadëd roꞌ ciuda guin na̱j tijb zeꞌ naroob, tijb zeꞌ ya con chiptioꞌp ree port, abiꞌ tijb gaj roꞌ ree port guin zaꞌ tijb gaj ree anjl. Lad ree port guin ca ziꞌc la guidxiptioꞌp cwaa ree bén Israel, tijb gaj lad port guin ca ziꞌc la tibcwaa gaj reeman.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Choon ree port guin na̱j niz lod rliejn gubijdx, abiꞌ choon reen na̱j niz lod rëëz gubijdx, za choon ree port guin na̱j niz lad norte, za choonan na̱j niz lad sur.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Abiꞌ con chiptioꞌp guiaj na̱j xcimiant zeꞌ guin, dxel loj ree guiaj guin ca laj ree guidxiptioꞌp ree xi apóstoles bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Anjl ni guneenë naj caꞌman tijb var or din tiaꞌbeenëman ciuda guin con ree port guin con zeꞌ guin.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Ciuda guin najn ni cuadrad, ziꞌcgajc zioolan ziangajc gulajgan. Cwaꞌbee anjl guin laan con var or ni caꞌman, xi mididan na̱j tioꞌp mil tioꞌp gayuu kilometro, ziꞌc guyoolan ziangajc yan, ziangajc gulajgan.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Dxel cwaꞌman midid zeꞌ guin, abiꞌ zeꞌ guin najn gayojnbitap mejtr ziꞌc na̱j xmidid bénguidxliuj ziꞌc bareꞌxh anjl guinan.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Zeꞌ guin gojcnën guiaj ni la Jaspe, abiꞌ ciuda guin najnën ganax or, ziꞌcgajczi na̱j vidr nayni.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Xguiaj cimiant zeꞌ guin najcchaawnën gadxagayaa ree guiaj zagdxe. Guiaj yaloj guin najcchaawnën con guiaj ni la Jaspe, guiaj barojp guin najcchaawnën guiaj ni la zafiro, guiaj bayon guin najcchaawnën guiaj ni la ágata, guiaj badajp guin najcchaawnën guiaj ni la esmeralda,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 guiaj ni bagaay guin najcchaawnën guiaj ni la ónice, guiaj ni baxoꞌp guin najcchaawnën guiaj ni la cornalina, guiaj bagajdx guin najcchaawnën guiaj ni la crisólito, guiaj goc xhujn najcchaawnën con guiaj ni la berilo, guiaj goc gaa najcchaawnën guiaj ni la topacio, guiaj ni goc chii najcchaawnën guiaj ni la crisoprasa, guiaj ni goc chiptib najcchaawnën guiaj ni la jacinto, guiaj ni goc chiptioꞌp najcchaawnën guiaj ni la amatista.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Gra guidxiptioꞌp ree xport ciuda guin gojcnë reen con chiptioꞌp ree perl, tijb gaj perl guin najnë tijbgaj port. Abiꞌ nejz naroob ni naa galay ciuda guin najn ganax or, ziꞌc tal na̱j tijb vidr ni rdëd biani grop xijch.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Niꞌqui tijb yadoo ad baguiatan loj ciuda guin din dux Dad ree Dios bén caꞌ gra guialrniabee con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman, laa reeman na̱j xyadoo ciuda guin.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Abiꞌ loj ciuda guin ad rüjnt naguiejn gusni gubijdx niꞌqui bëëw, din xbachaꞌ Dios rusni ni abiꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiilaman laaman na̱j bajl ni.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Bén zëëd ree lod rent lod ren sa reeman loj bachaꞌ guin, bén ma na̱j ree perdon. Abiꞌ ree rey loj guidxliuj guie guidnë xguialzaꞌcdxoon reeman loj ciuda guin.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Xport ciuda guin ad yuꞌt dxej yaaw reen radxe, abiꞌ ni ad zut guiaal.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Gra xguialzaꞌcdxoon con gra xguialzagdxe ree bén zëëd lood rent lood ren, guidxin reen loj ciuda guin.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Per ad yuꞌt dxej chuꞌ ni dxuudx loj ciuda guin, niꞌqui ree bén rüjn ni dxuudx niꞌqui ree bén rusquiee, bén cazi ree laj loj xlibr guialnaban ni caꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios, laaz reeman chuꞌ loj ciuda guin.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.