Apocalipse 21

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi gulox baguian ni guin ree, dxel baguian tijb xanyabaa cüb con tijb guidxliuj cüb, din xanyabaa con guidxliuj ni guyu diizd yaloj ma gunijt reen, ziangajc nijsdoo.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Dxel baguian Jerusalén cüb, xguiedx naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios. Dád zaꞌchaawan ziꞌc rzujchaaw tijb biingunaa chi ma guxhliaam con xin gac lacheelim.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Abiꞌ dád rejs biguiejnan chaꞌ bén gunee lod zaꞌ xyagxhil Dios, rëbaman:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Laaman gutiaa loj reeman nijs biin reeman, dxel achetri guialgüjt chuꞌ, guialroon, guialrunaya në guialzi, din gra ree ni guyu gocli ma gudëd reen.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Abiꞌ bén zojb loj yagxhil guin, naman:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Dxel naman:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Bén ni güün gan loj dol, laaman yayal gra ree ni guin. Abiꞌ naj gac xDiosaman guiáad laaman gac da xiꞌnan.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Per ree bén rdxeb sudxiꞌch loj ni rliladx reeman naj, bén ad rliladxt ree naj, bén ruladx ree güün ganax ni mal, bén rugüjt ree bejn, bén rüjn ree nidxuudx con ree bén ad najt lacheel reeman, bén rüjn ree guialbidxaa, bén rën ree ni naladx reeman na̱j ree Dios, në gra ree bén rusquiee, laa reeman rayal loj bajl lod cayeꞌc azufre, bajl guin na̱j guialgüjt rarojp.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Dxel tijb guigajdx ree anjl bén caꞌ ree guigajdx ree cojp ni guidxa guigajdx ree guialzi bigra guin, biꞌtaman lod zaꞌn, naman lon:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Abiꞌ por Sprijt binë anjl guin naj guijc tijb guiaꞌ naroob, guijc tijb guiaꞌ ya. Ni balüüman naj Jerusalén, xciuda naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Rulaan bachaꞌ por xbachaꞌ Dios. Abiꞌ bachaꞌ guin na̱j ziꞌc xbachaꞌ tijb guiaj lasajc, guiaj zagdxe ni la Jaspe, nayni ziꞌc tijb vidr.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Gadëd roꞌ ciuda guin na̱j tijb zeꞌ naroob, tijb zeꞌ ya con chiptioꞌp ree port, abiꞌ tijb gaj roꞌ ree port guin zaꞌ tijb gaj ree anjl. Lad ree port guin ca ziꞌc la guidxiptioꞌp cwaa ree bén Israel, tijb gaj lad port guin ca ziꞌc la tibcwaa gaj reeman.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Choon ree port guin na̱j niz lod rliejn gubijdx, abiꞌ choon reen na̱j niz lod rëëz gubijdx, za choon ree port guin na̱j niz lad norte, za choonan na̱j niz lad sur.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Abiꞌ con chiptioꞌp guiaj na̱j xcimiant zeꞌ guin, dxel loj ree guiaj guin ca laj ree guidxiptioꞌp ree xi apóstoles bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Anjl ni guneenë naj caꞌman tijb var or din tiaꞌbeenëman ciuda guin con ree port guin con zeꞌ guin.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ciuda guin najn ni cuadrad, ziꞌcgajc zioolan ziangajc gulajgan. Cwaꞌbee anjl guin laan con var or ni caꞌman, xi mididan na̱j tioꞌp mil tioꞌp gayuu kilometro, ziꞌc guyoolan ziangajc yan, ziangajc gulajgan.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Dxel cwaꞌman midid zeꞌ guin, abiꞌ zeꞌ guin najn gayojnbitap mejtr ziꞌc na̱j xmidid bénguidxliuj ziꞌc bareꞌxh anjl guinan.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Zeꞌ guin gojcnën guiaj ni la Jaspe, abiꞌ ciuda guin najnën ganax or, ziꞌcgajczi na̱j vidr nayni.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Xguiaj cimiant zeꞌ guin najcchaawnën gadxagayaa ree guiaj zagdxe. Guiaj yaloj guin najcchaawnën con guiaj ni la Jaspe, guiaj barojp guin najcchaawnën guiaj ni la zafiro, guiaj bayon guin najcchaawnën guiaj ni la ágata, guiaj badajp guin najcchaawnën guiaj ni la esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 guiaj ni bagaay guin najcchaawnën guiaj ni la ónice, guiaj ni baxoꞌp guin najcchaawnën guiaj ni la cornalina, guiaj bagajdx guin najcchaawnën guiaj ni la crisólito, guiaj goc xhujn najcchaawnën con guiaj ni la berilo, guiaj goc gaa najcchaawnën guiaj ni la topacio, guiaj ni goc chii najcchaawnën guiaj ni la crisoprasa, guiaj ni goc chiptib najcchaawnën guiaj ni la jacinto, guiaj ni goc chiptioꞌp najcchaawnën guiaj ni la amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Gra guidxiptioꞌp ree xport ciuda guin gojcnë reen con chiptioꞌp ree perl, tijb gaj perl guin najnë tijbgaj port. Abiꞌ nejz naroob ni naa galay ciuda guin najn ganax or, ziꞌc tal na̱j tijb vidr ni rdëd biani grop xijch.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Niꞌqui tijb yadoo ad baguiatan loj ciuda guin din dux Dad ree Dios bén caꞌ gra guialrniabee con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman, laa reeman na̱j xyadoo ciuda guin.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Abiꞌ loj ciuda guin ad rüjnt naguiejn gusni gubijdx niꞌqui bëëw, din xbachaꞌ Dios rusni ni abiꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiilaman laaman na̱j bajl ni.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Bén zëëd ree lod rent lod ren sa reeman loj bachaꞌ guin, bén ma na̱j ree perdon. Abiꞌ ree rey loj guidxliuj guie guidnë xguialzaꞌcdxoon reeman loj ciuda guin.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Xport ciuda guin ad yuꞌt dxej yaaw reen radxe, abiꞌ ni ad zut guiaal.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Gra xguialzaꞌcdxoon con gra xguialzagdxe ree bén zëëd lood rent lood ren, guidxin reen loj ciuda guin.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Per ad yuꞌt dxej chuꞌ ni dxuudx loj ciuda guin, niꞌqui ree bén rüjn ni dxuudx niꞌqui ree bén rusquiee, bén cazi ree laj loj xlibr guialnaban ni caꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios, laaz reeman chuꞌ loj ciuda guin.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.