Apocalipse 21

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi gulox baguian ni guin ree, dxel baguian tijb xanyabaa cüb con tijb guidxliuj cüb, din xanyabaa con guidxliuj ni guyu diizd yaloj ma gunijt reen, ziangajc nijsdoo.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Dxel baguian Jerusalén cüb, xguiedx naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios. Dád zaꞌchaawan ziꞌc rzujchaaw tijb biingunaa chi ma guxhliaam con xin gac lacheelim.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Abiꞌ dád rejs biguiejnan chaꞌ bén gunee lod zaꞌ xyagxhil Dios, rëbaman:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Laaman gutiaa loj reeman nijs biin reeman, dxel achetri guialgüjt chuꞌ, guialroon, guialrunaya në guialzi, din gra ree ni guyu gocli ma gudëd reen.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Abiꞌ bén zojb loj yagxhil guin, naman:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Dxel naman:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Bén ni güün gan loj dol, laaman yayal gra ree ni guin. Abiꞌ naj gac xDiosaman guiáad laaman gac da xiꞌnan.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per ree bén rdxeb sudxiꞌch loj ni rliladx reeman naj, bén ad rliladxt ree naj, bén ruladx ree güün ganax ni mal, bén rugüjt ree bejn, bén rüjn ree nidxuudx con ree bén ad najt lacheel reeman, bén rüjn ree guialbidxaa, bén rën ree ni naladx reeman na̱j ree Dios, në gra ree bén rusquiee, laa reeman rayal loj bajl lod cayeꞌc azufre, bajl guin na̱j guialgüjt rarojp.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Dxel tijb guigajdx ree anjl bén caꞌ ree guigajdx ree cojp ni guidxa guigajdx ree guialzi bigra guin, biꞌtaman lod zaꞌn, naman lon:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Abiꞌ por Sprijt binë anjl guin naj guijc tijb guiaꞌ naroob, guijc tijb guiaꞌ ya. Ni balüüman naj Jerusalén, xciuda naroob Dios zidguiajtan xi xanyabaa Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Rulaan bachaꞌ por xbachaꞌ Dios. Abiꞌ bachaꞌ guin na̱j ziꞌc xbachaꞌ tijb guiaj lasajc, guiaj zagdxe ni la Jaspe, nayni ziꞌc tijb vidr.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Gadëd roꞌ ciuda guin na̱j tijb zeꞌ naroob, tijb zeꞌ ya con chiptioꞌp ree port, abiꞌ tijb gaj roꞌ ree port guin zaꞌ tijb gaj ree anjl. Lad ree port guin ca ziꞌc la guidxiptioꞌp cwaa ree bén Israel, tijb gaj lad port guin ca ziꞌc la tibcwaa gaj reeman.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Choon ree port guin na̱j niz lod rliejn gubijdx, abiꞌ choon reen na̱j niz lod rëëz gubijdx, za choon ree port guin na̱j niz lad norte, za choonan na̱j niz lad sur.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Abiꞌ con chiptioꞌp guiaj na̱j xcimiant zeꞌ guin, dxel loj ree guiaj guin ca laj ree guidxiptioꞌp ree xi apóstoles bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Anjl ni guneenë naj caꞌman tijb var or din tiaꞌbeenëman ciuda guin con ree port guin con zeꞌ guin.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ciuda guin najn ni cuadrad, ziꞌcgajc zioolan ziangajc gulajgan. Cwaꞌbee anjl guin laan con var or ni caꞌman, xi mididan na̱j tioꞌp mil tioꞌp gayuu kilometro, ziꞌc guyoolan ziangajc yan, ziangajc gulajgan.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Dxel cwaꞌman midid zeꞌ guin, abiꞌ zeꞌ guin najn gayojnbitap mejtr ziꞌc na̱j xmidid bénguidxliuj ziꞌc bareꞌxh anjl guinan.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Zeꞌ guin gojcnën guiaj ni la Jaspe, abiꞌ ciuda guin najnën ganax or, ziꞌcgajczi na̱j vidr nayni.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Xguiaj cimiant zeꞌ guin najcchaawnën gadxagayaa ree guiaj zagdxe. Guiaj yaloj guin najcchaawnën con guiaj ni la Jaspe, guiaj barojp guin najcchaawnën guiaj ni la zafiro, guiaj bayon guin najcchaawnën guiaj ni la ágata, guiaj badajp guin najcchaawnën guiaj ni la esmeralda,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 guiaj ni bagaay guin najcchaawnën guiaj ni la ónice, guiaj ni baxoꞌp guin najcchaawnën guiaj ni la cornalina, guiaj bagajdx guin najcchaawnën guiaj ni la crisólito, guiaj goc xhujn najcchaawnën con guiaj ni la berilo, guiaj goc gaa najcchaawnën guiaj ni la topacio, guiaj ni goc chii najcchaawnën guiaj ni la crisoprasa, guiaj ni goc chiptib najcchaawnën guiaj ni la jacinto, guiaj ni goc chiptioꞌp najcchaawnën guiaj ni la amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Gra guidxiptioꞌp ree xport ciuda guin gojcnë reen con chiptioꞌp ree perl, tijb gaj perl guin najnë tijbgaj port. Abiꞌ nejz naroob ni naa galay ciuda guin najn ganax or, ziꞌc tal na̱j tijb vidr ni rdëd biani grop xijch.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Niꞌqui tijb yadoo ad baguiatan loj ciuda guin din dux Dad ree Dios bén caꞌ gra guialrniabee con bén na̱j ziꞌc xi xiilaman, laa reeman na̱j xyadoo ciuda guin.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Abiꞌ loj ciuda guin ad rüjnt naguiejn gusni gubijdx niꞌqui bëëw, din xbachaꞌ Dios rusni ni abiꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiilaman laaman na̱j bajl ni.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Bén zëëd ree lod rent lod ren sa reeman loj bachaꞌ guin, bén ma na̱j ree perdon. Abiꞌ ree rey loj guidxliuj guie guidnë xguialzaꞌcdxoon reeman loj ciuda guin.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Xport ciuda guin ad yuꞌt dxej yaaw reen radxe, abiꞌ ni ad zut guiaal.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Gra xguialzaꞌcdxoon con gra xguialzagdxe ree bén zëëd lood rent lood ren, guidxin reen loj ciuda guin.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Per ad yuꞌt dxej chuꞌ ni dxuudx loj ciuda guin, niꞌqui ree bén rüjn ni dxuudx niꞌqui ree bén rusquiee, bén cazi ree laj loj xlibr guialnaban ni caꞌ bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios, laaz reeman chuꞌ loj ciuda guin.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.