Apocalipse 20
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Dxel baguian zidguiajt tijb anjl xanyabaa, caꞌman xguiibliaw bizë ni ad yuꞌt lod rliox, caꞌ tëëman tijb caden naroob.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Abiꞌ gunaazaman dragon, bëël gulal ni la xindxab në satanás, guxhiiman laab con caden guin por timil ijz.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Dxel bazaalaman laab lën bizë ni ad yuꞌt lod rliox abiꞌ basiaawdxiꞌchaman bizë guin chitëë gusquieeri reeb bejn ree loj guidxliuj xt chi ma bayaaloj timil ijz dxel yariib lën bizë guin tibladëd.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Dxel baguian yagxhil zagdxe ree lasaꞌ xyagxhil ree rey, lojn zojb ree bén ni ma cwaꞌ guialrniabee par güün reeman guialguxtis. Baguia tëën xsprijt ree bén ni biruꞌ yëjn guial gutieꞌch reeman xtiidx Dios në gra ni ragbee reeman por Jesús. Laa reeman ad gojpt respejt monstruo guin niꞌqui xfigurib abiꞌ ad cwëjbt reeman niu xsenb lucwaj reeman o yaa reeman. Abiꞌ baguian baban reeman stijb, dxel gunabee reeman con Cristo timil ijz.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Laan na̱j ni yaloj ni yaban ree bengüt, per stijb ree bengüt ad zabant reeman xt yazaꞌ timil ijz.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Xiquilbaa ree bén yaban yaloj! Laa reeman ma naya niz loj Dios abiꞌ ad zayaltri reeman guialgüjt rarojp, laa reeman gac xbixhioz Dios con xbixhioz Cristo abiꞌ nabeenë reeman laaman timil ijz guin.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Chi ma bayaaloj timil ijz guin, dxel yarii xindxab guin lod nayaawix
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Par gusquieex bejn ree guidib guidxliuj. Gusquieex Gog në Magog din guchajg lasaꞌ ree xbejn reeman din güün reeman wadijl. Abiꞌ guidoꞌp zien daꞌt reeman ziꞌc üx ni rigaꞌ roꞌ nijsdoo.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Gra lad guiꞌt reeman, guidoꞌp reeman gadëd lod zaꞌ ree xbejn Dios në gadëd roꞌ guiedx lod rënman. Per laaman diizd xanyabaa guixhiaalaman bajl ni guzeꞌc bén guin ree xt yadëj reeman.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Abiꞌ xindxab ni basquiee laa reeman laax chuꞌ loj bajl lod cayeꞌc azufre, lod ma zaꞌ monstruo con bén rusquiee rëb rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, lod ad yuꞌt dxej yarii reeman lod sagdiaj tëë reeman dxej guiaal.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Dxel baguian tijb yagxhil ziꞌc xi yagxhil rey, tijb yagxhil naroob ni naquich. Lojn zojb tijb bejn abiꞌ delant lojman biquied guidxliuj në xanyabaa, gunidloj reen tiblayaa.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Dxel baguian guial delant loj yagxhil guin lod zojb Dios, ni zaꞌ ree bengüt, ziꞌc ree bengol ziꞌc ree xindobëz. Abiꞌ bixal loj ree libr, dxel bixal loj stijb libr ni la xlibr guialnaban. Dxel been Dios xguialguxtisaman con ree bengüt guin ziꞌc ca loj ree libr guin xcwent ree ni been reeman.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Nijsdoo bayü xbengütan, abiꞌ guialgüjt bayü xbengütan, abiꞌ ree bengüt ni zaꞌ lod cabëz reeman guidxin dxej ni yadëëd reeman cwent loj Dios, bibig reeman yagaj din güün xguialguxtis Dios con laa reeman bal conin been reeman.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Dxel guialgüjt con lod guzu ree bengüt gulëjz reeman guidxin dxej yadëëd reeman cwent loj Dios, grop reen bazaal reeman loj bajl, bajl guin na̱j guialgüjt barojp.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Abiꞌ loj gajc bajl guin bayal ree bén ad cat laj loj xlibr guialnaban.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.