Apocalipse 20

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dxel baguian zidguiajt tijb anjl xanyabaa, caꞌman xguiibliaw bizë ni ad yuꞌt lod rliox, caꞌ tëëman tijb caden naroob.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Abiꞌ gunaazaman dragon, bëël gulal ni la xindxab në satanás, guxhiiman laab con caden guin por timil ijz.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Dxel bazaalaman laab lën bizë ni ad yuꞌt lod rliox abiꞌ basiaawdxiꞌchaman bizë guin chitëë gusquieeri reeb bejn ree loj guidxliuj xt chi ma bayaaloj timil ijz dxel yariib lën bizë guin tibladëd.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Dxel baguian yagxhil zagdxe ree lasaꞌ xyagxhil ree rey, lojn zojb ree bén ni ma cwaꞌ guialrniabee par güün reeman guialguxtis. Baguia tëën xsprijt ree bén ni biruꞌ yëjn guial gutieꞌch reeman xtiidx Dios në gra ni ragbee reeman por Jesús. Laa reeman ad gojpt respejt monstruo guin niꞌqui xfigurib abiꞌ ad cwëjbt reeman niu xsenb lucwaj reeman o yaa reeman. Abiꞌ baguian baban reeman stijb, dxel gunabee reeman con Cristo timil ijz.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Laan na̱j ni yaloj ni yaban ree bengüt, per stijb ree bengüt ad zabant reeman xt yazaꞌ timil ijz.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Xiquilbaa ree bén yaban yaloj! Laa reeman ma naya niz loj Dios abiꞌ ad zayaltri reeman guialgüjt rarojp, laa reeman gac xbixhioz Dios con xbixhioz Cristo abiꞌ nabeenë reeman laaman timil ijz guin.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Chi ma bayaaloj timil ijz guin, dxel yarii xindxab guin lod nayaawix
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Par gusquieex bejn ree guidib guidxliuj. Gusquieex Gog në Magog din guchajg lasaꞌ ree xbejn reeman din güün reeman wadijl. Abiꞌ guidoꞌp zien daꞌt reeman ziꞌc üx ni rigaꞌ roꞌ nijsdoo.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Gra lad guiꞌt reeman, guidoꞌp reeman gadëd lod zaꞌ ree xbejn Dios në gadëd roꞌ guiedx lod rënman. Per laaman diizd xanyabaa guixhiaalaman bajl ni guzeꞌc bén guin ree xt yadëj reeman.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Abiꞌ xindxab ni basquiee laa reeman laax chuꞌ loj bajl lod cayeꞌc azufre, lod ma zaꞌ monstruo con bén rusquiee rëb rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, lod ad yuꞌt dxej yarii reeman lod sagdiaj tëë reeman dxej guiaal.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Dxel baguian tijb yagxhil ziꞌc xi yagxhil rey, tijb yagxhil naroob ni naquich. Lojn zojb tijb bejn abiꞌ delant lojman biquied guidxliuj në xanyabaa, gunidloj reen tiblayaa.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Dxel baguian guial delant loj yagxhil guin lod zojb Dios, ni zaꞌ ree bengüt, ziꞌc ree bengol ziꞌc ree xindobëz. Abiꞌ bixal loj ree libr, dxel bixal loj stijb libr ni la xlibr guialnaban. Dxel been Dios xguialguxtisaman con ree bengüt guin ziꞌc ca loj ree libr guin xcwent ree ni been reeman.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Nijsdoo bayü xbengütan, abiꞌ guialgüjt bayü xbengütan, abiꞌ ree bengüt ni zaꞌ lod cabëz reeman guidxin dxej ni yadëëd reeman cwent loj Dios, bibig reeman yagaj din güün xguialguxtis Dios con laa reeman bal conin been reeman.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Dxel guialgüjt con lod guzu ree bengüt gulëjz reeman guidxin dxej yadëëd reeman cwent loj Dios, grop reen bazaal reeman loj bajl, bajl guin na̱j guialgüjt barojp.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Abiꞌ loj gajc bajl guin bayal ree bén ad cat laj loj xlibr guialnaban.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.