Apocalipse 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni ne ree na̱j ni ma balüü Dios loj Jesucrist din në laaman gulüü laan loj ree xbejnman, din gagbee reeman conin ma zidyob gac. Abiꞌ Jesucrist guxhaal xianjlaman din gulüüman ni guin ree lon, naj Waj xbejn Jesucrist, bén cayüjn laaman sirv.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Abiꞌ canin ni diidxli xcwent xtiidx Dios, xcwent Jesucrist në xcwent gra ree ni baguian.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Xiquilbaa ree bén ni rool, në ree bén rucaagdiajg në ree bén ridxgaꞌ ni ca loj guiꞌch guie ni rugojn xcwent ree ni gac, din ma zidyob gac reen.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Naj Waj cucan guiꞌch guie par lëjt najdi xbejn Cristo, lëjt bén naban ree loj guigajdx ree xguiedx Asia. Dux Dad ree Dios, bén guiꞌt bén na̱j Dios diizd gocli në yan, në guigajdx ree sprijt zaꞌ lod canabeeman, në Jesucrist, laa reeman güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jesucrist been gra ni na̱j güünman, laa tëëman goc bén yaloj baban loj ree bengüt abiꞌ laaman rniabee gra ree bén rniabee loj guidxliuj. Laaman rën dunuj ree abiꞌ con xrejnman basiaman dux tol ree
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 abiꞌ beenman dunuj ree ziꞌc bén rniabee, been tëëman dunuj ree bixhioz rüjn sirv xDadaman Dios. Zeel Jesucrist rayalaman respejt në guialrniabee zianczi. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Gol gogbee guial guiꞌtaman loj za̱j! Gra ree bejn guguiaa laaman xt ree bén ni guliiz lans cwëꞌlënman, abiꞌ gra ree bénguidxliuj goon daꞌt chi guguiaa reeman laaman. Laan na̱j diidxli. Zian gac.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Dux Dad ree Dios bén rajp gra guialrniabee. Laaman guiꞌt, laaman na̱j Dios diizd guiaꞌxchej, në yan, laaman rëb por laagajcaman: “Naj na̱j ziꞌc lejtr A con Z, lejtr ni rzuloj në ni rlioxnë alfabeto, naj caꞌ gra guialrniabee.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Naj Waj tijb ree lasaꞌdi bén rliladx Jesucrist. Tijbzi nadxuꞌ ree loj xguialrniabeeman, tijbzi cayzaagdiaj ree abiꞌ caydaan ree por laaman. Naj guyuꞌn ladxguiib loj yuj rigaꞌ loj nijsdoo lod la Patmos guial rtiechan xtiidx Dios në gra ree ni ragbeen xcwent Jesucrist.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Chi yuꞌn ladxguiib loj yuj rigaꞌ loj nijsdoo guin, guyu tijb dumingw chi guzaꞌcan ziꞌc bén rnieꞌxhchaal por xguialrniabee xSprijt Dios, abiꞌ xichan biguiejnan ziꞌc chaꞌ trompejt abiꞌ biguien rejs daꞌt chaꞌ tijb
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 bén ni rëb:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Dxel chi badxiꞌ lon par guguian chunin rnieenë naj dxel baguian gajdx ree candeler or.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Abiꞌ galay ree candeler guin baguian tijb ni na̱j ziꞌc tijb bejn, najcwaman tijb lajd yool xt guiaꞌman, abiꞌ naxii tijb cinch or luxdooman.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Naquichbëj guijcaman ziꞌc na̱j guidxlad xiil, ziꞌc na̱j guiajnayaag naquich na̱j guidxguijcaman abiꞌ ziꞌc bajl reꞌcriani guiaalojman.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Abiꞌ guiaꞌman rdiinan bachaꞌ ziꞌc guiib ni la bronce chi yuꞌn loj guij, abiꞌ chaꞌman na̱j rejs ziꞌc rüjn nijs naquieꞌ chi rguiajtan.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Guiáad yaaman ladbee caꞌman gajdx bajl xanyabaa. Abiꞌ roꞌman ririi tijb Espad ni nadoxh daꞌt grop lad, guiáad lojman rulaa bachaꞌ ziꞌc chi rusni gubijdx gojl daꞌt.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Dxel chi baguian laaman biajban guiaꞌman ziꞌc bengüt. Per laaman guxhoob yaa ladbeeman guican, naman:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ma güjtan, per yan ma babanan, abiꞌ ma nabanan tiblayaa, abiꞌ naj rniabee guialgüjt në gabijl.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Yan bacaa ni ma baguiaal në ni cuguiaal në ni qui gacri.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ni në rën guiëb guigajdx ree bajl xanyabaa ni baguiaal yan ladbee, në guigajdx ree candeler or. Guigajdx ree bajl xanyabaa guin rën guiëban gajdx ree bén rniabee guigajdx cwaa ree da bejnan niz Asia, abiꞌ guigajdx candeler or guin rën guiëban guigajdx cwaa ree da bejnan.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.