Apocalipse 19

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi gulox baguian biguiejn tëën zian, dxel dád rejs biguiejnan chaꞌ zien daꞌt ree bén canee xanyabaa rëb reeman:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 din laaman waliman abiꞌ xnejz rüjn xguialguxtisaman,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Abiꞌ biguiejnan rëb reeman stijb:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Abiꞌ guigajlbitap ree bengol con guidap ree be naban guin bazuxib reeman delant loj xyagxhil Dios par gap daꞌt reeman laaman respejt, rëb reeman:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Abiꞌ niz lod zaꞌ yagxhil guin biguiejnan chaꞌ bén rëb:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Biguiejn tëën ziꞌc chi rguien chaꞌ zien daꞌt bejn, o ziꞌc xnaquieꞌ nijsroꞌ, o ziꞌc chi rbidxaꞌ daꞌt guziaaw, rebaman:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Yan yadxeꞌ du luxdoo ree zagdxe, yabaa ree yales tëë ree xvaloraman.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Najcwaman lajd zagdxe, ni naquich, naya rulaa tëën bachaꞌ.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Abiꞌ na anjl guin lon:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Dxel bazuxiban loj anjl guin par gaꞌp daꞌtan laaman respejt, per naman lon:
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Dxel baguian zojbyal xanyabaa baguia tëën tijb way naquich. Bén dxiib laab laman: Bén ruzoob xtiidxaman në bén wali, din xnejz rüjn xguialguxtisaman në xwadijlaman,
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 guiaalojman rulaan bachaꞌ ziꞌc bajl abiꞌ zien ree coron yuꞌ guijcaman, tib lajtaman ca laj tijb bejn ni achut rigniaꞌ, tijbzi laaman ragbee xhie rën guiëban,
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 guidib rejnzi xabaman, abiꞌ laman Xtiidx Dios.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Abiꞌ ree xsuldadaman bén yuꞌ xanyabaa zinal reeman laaman dxiib reeman way naquich, najcw reeman lajd zagdxe ni naquich ni naya tëë.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Roꞌman ririi tijb espad ni nadoxh roꞌ, con espad guin gudëëdaman casti bénguidxliuj, në con var guiib nabeeman laa reeman. Ziꞌc rëꞌp bejn guijc uv par guixiin, zian gudëëdaman loj reeman casti naroob ni zëëd por Dios bén rajp gra guialrniabee.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Loj xcajpaman con cüdaman ca ree diidx ni rëb: “Rey bén rniabee loj ree rey në Dad bén rniabee loj ree dad.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Dxel baguian tijb anjl zaꞌliman loj gubijdx, dád rejs rbidxaꞌman, rbejdxaman gra ree be ni rzuj xanyabaa, rëbaman:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ziꞌc xbëël ree rey, xbëël ree capitan, xbëël ree bén achut rüjn gan, ziꞌc xbëël ree way, xbëël ree bén rbib laa reeb, xbëël gra ree bejn, ziꞌc xbëël ree bén na̱j ziꞌc bén nadoꞌ në xbëël ree bén ad najt ziꞌc bén nadoꞌ, ziꞌc xi bëël ree bengol në ree xindoo.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Dxel baguian monstruo con ree rey yuꞌ loj guidxliuj në ree xsuldad reeman, nadxag lasaꞌ reeman par til reeman con bén dxiib way naquich guin con ree xsuldadaman.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Per laa reeman gunaaz reeman monstruo guin con bén rusquiee rëb rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, bén rüjn milagr niz loj monstruo guin. Abiꞌ por ree milagr guin basquieeman bén guyu ree xsen monstruo guin gojp tëë reeman respejt xfigurib. Abiꞌ monstruo guin con bén rusquiee ni rëb rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, grop reeman guidib naban reeman bazaal reeman laa reeman loj bajl lod cayeꞌc azufre.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Abiꞌ los demazri ree xbejn monstruo guin güjt reeman con espad ni ririi roꞌ bén dxiib way naquich guin, abiꞌ gudaw ree be ni rzuj xanyabaa laa reeman, xt gudxa lën reeb gudaw ree xbëël reeman.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.