Apocalipse 17
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Abiꞌ tijb guigajdx ree anjl guin biꞌtaman naman lon:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 laaman goc xtuu ree rey ni yuꞌ loj guidxliuj, abiꞌ ziꞌc rusüdx tijb bejn stijb bejn, zian bazaalguiiwaman bejn ree loj guidxliuj con ree ni ad rüjnt sirv ni rüjnman.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Abiꞌ por xSprijt Dios binë anjl guin naj lod na̱j ganax yujbidx. Ni baguian tijb béngunaa dxiibaman tijb monstruo xnia, abiꞌ guidib ladib ca diidxguijdx par Dios, yuꞌ gajdx guijquib con chii xcajchib.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Abiꞌ béngunaa guin najcwaman lajd murad në ni xnia, najcchaawnën ganax or në ree guiaj zagdxe në ree perl. Abiꞌ caꞌman tijb cojp or guidxa ree ni nabixhladx lojn në ree ni dxuudx ni rüjnman.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Abiꞌ lucwajman ca tijb letrer ni achutczi rigniaꞌ ni rën guiëban, rëb loj letrer guin: “Babilonia, ciuda naroob ni na̱j xniaa ree béngunaa dxuudx në xniaa ree ni dxuudx ni rajc loj guidxliuj,”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Dxel gogbeen guial rzüdx béngunaa guin con xrejn ree xbejn Dios, con xrejn ree bén ni güt guial gunee reeman xtiidx Jesús. Abiꞌ dád badxalon chi baguian zian.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Dxel na anjl guin lon:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Monstruo ni baguiaal, laab na̱j be guban gocli, per yan ad nabantrib. Per gulüülojb lën bizë ni ad yuꞌt lod rliox dxelri nidlojb tiblayaa. Abiꞌ ree bén naban loj guidxliuj, bén ni ad cat ree laj loj xlibr guialnaban diizd gocli chi gad guidxliuj gacchaaw, laa reeman yadxaloj chi guguiaa reeman monstruo ni guban gocli, be ad nabant yan per guiꞌtib.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ’Guie ryaadx quiarguiejn. Guigajdx guijc monstruo guin rën guiëban gajdx guiaꞌ lod zojb béngunaa guin
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 rën tëë guiëban gajdx ree rey. Gaay ree rey guin ma gudëëd xguialrniabee, abiꞌ bén baxoꞌp guin na̱j bén canabee yan. Dxelri nabee bén bagajdx guin, per ad xchejt nabeeman.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Abiꞌ monstruo ni guban gocli, abiꞌ yan ad nabantrib, laab gac rey baxujn, per loj gajc gajdx ree rey guin grii rey gac xhujn dxel yayalib lod rayalib casti par tiblayaa.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ’Guidxii cajch ni baguiaal rën guiëb chii ree rey ni ad wazulojt nabee. Per chi tiaꞌ reeman guialrniabee, ad xchejt nabee reeman con monstruo guin.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Abiꞌ guidxii ree rey guin yayaꞌn reeman diidx abiꞌ yayü xguialguxtis reeman con xguialrniabee reeman loj monstruo guin,
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 abiꞌ til reeman con bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios. Per güün bén na̱j ziꞌc xiil guin laa reeman gan din laaman na̱j Dad loj gra ree dad, na̱j tëëman rey loj gra ree rey. Abiꞌ bén zaꞌ ree con bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios, laa reeman na̱j bén bazoob xtiidx Dios, bén ma na̱j ree par laaman abiꞌ diidxli zinal reeman xnejz Dios.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Na tëë anjl guin lon:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Abiꞌ monstruo guin con guidxii xcajchib ni baguiaal, guidxeꞌch reeman béngunaa dxuudx guin, tioꞌnladx reeman laaman, gusaꞌn reeman zibëëlaman, gaw reeman xbëëlaman abiꞌ guzeꞌc reeman laaman.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Dios yazaladx loj guidxii ree rey guin quiarguiejn din güün reeman ziꞌc rënman. Yayaꞌn reeman diidx din yayü xguialrniabee reeman loj monstruo guin, xt gac cumplid ni rëb Dios gac.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Abiꞌ béngunaa ni baguiaal, laaman na̱j ciuda naroob ni rniabee ree rey yuꞌ loj guidxliuj.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.