Apocalipse 17
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Abiꞌ tijb guigajdx ree anjl guin biꞌtaman naman lon:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 laaman goc xtuu ree rey ni yuꞌ loj guidxliuj, abiꞌ ziꞌc rusüdx tijb bejn stijb bejn, zian bazaalguiiwaman bejn ree loj guidxliuj con ree ni ad rüjnt sirv ni rüjnman.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Abiꞌ por xSprijt Dios binë anjl guin naj lod na̱j ganax yujbidx. Ni baguian tijb béngunaa dxiibaman tijb monstruo xnia, abiꞌ guidib ladib ca diidxguijdx par Dios, yuꞌ gajdx guijquib con chii xcajchib.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Abiꞌ béngunaa guin najcwaman lajd murad në ni xnia, najcchaawnën ganax or në ree guiaj zagdxe në ree perl. Abiꞌ caꞌman tijb cojp or guidxa ree ni nabixhladx lojn në ree ni dxuudx ni rüjnman.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Abiꞌ lucwajman ca tijb letrer ni achutczi rigniaꞌ ni rën guiëban, rëb loj letrer guin: “Babilonia, ciuda naroob ni na̱j xniaa ree béngunaa dxuudx në xniaa ree ni dxuudx ni rajc loj guidxliuj,”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Dxel gogbeen guial rzüdx béngunaa guin con xrejn ree xbejn Dios, con xrejn ree bén ni güt guial gunee reeman xtiidx Jesús. Abiꞌ dád badxalon chi baguian zian.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Dxel na anjl guin lon:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Monstruo ni baguiaal, laab na̱j be guban gocli, per yan ad nabantrib. Per gulüülojb lën bizë ni ad yuꞌt lod rliox dxelri nidlojb tiblayaa. Abiꞌ ree bén naban loj guidxliuj, bén ni ad cat ree laj loj xlibr guialnaban diizd gocli chi gad guidxliuj gacchaaw, laa reeman yadxaloj chi guguiaa reeman monstruo ni guban gocli, be ad nabant yan per guiꞌtib.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ’Guie ryaadx quiarguiejn. Guigajdx guijc monstruo guin rën guiëban gajdx guiaꞌ lod zojb béngunaa guin
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 rën tëë guiëban gajdx ree rey. Gaay ree rey guin ma gudëëd xguialrniabee, abiꞌ bén baxoꞌp guin na̱j bén canabee yan. Dxelri nabee bén bagajdx guin, per ad xchejt nabeeman.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Abiꞌ monstruo ni guban gocli, abiꞌ yan ad nabantrib, laab gac rey baxujn, per loj gajc gajdx ree rey guin grii rey gac xhujn dxel yayalib lod rayalib casti par tiblayaa.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ’Guidxii cajch ni baguiaal rën guiëb chii ree rey ni ad wazulojt nabee. Per chi tiaꞌ reeman guialrniabee, ad xchejt nabee reeman con monstruo guin.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Abiꞌ guidxii ree rey guin yayaꞌn reeman diidx abiꞌ yayü xguialguxtis reeman con xguialrniabee reeman loj monstruo guin,
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 abiꞌ til reeman con bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios. Per güün bén na̱j ziꞌc xiil guin laa reeman gan din laaman na̱j Dad loj gra ree dad, na̱j tëëman rey loj gra ree rey. Abiꞌ bén zaꞌ ree con bén na̱j ziꞌc xi xiil Dios, laa reeman na̱j bén bazoob xtiidx Dios, bén ma na̱j ree par laaman abiꞌ diidxli zinal reeman xnejz Dios.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Na tëë anjl guin lon:
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Abiꞌ monstruo guin con guidxii xcajchib ni baguiaal, guidxeꞌch reeman béngunaa dxuudx guin, tioꞌnladx reeman laaman, gusaꞌn reeman zibëëlaman, gaw reeman xbëëlaman abiꞌ guzeꞌc reeman laaman.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Dios yazaladx loj guidxii ree rey guin quiarguiejn din güün reeman ziꞌc rënman. Yayaꞌn reeman diidx din yayü xguialrniabee reeman loj monstruo guin, xt gac cumplid ni rëb Dios gac.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Abiꞌ béngunaa ni baguiaal, laaman na̱j ciuda naroob ni rniabee ree rey yuꞌ loj guidxliuj.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.