Apocalipse 10

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dxel baguian stijb anjl bén gojl daꞌt, zidguiajtaman xanyabaa lën tijb za̱j abiꞌ guijcaman dxiib tijb guidguj. Lojman na̱j ziꞌc gubijdx, abiꞌ guiaꞌman na̱j ziꞌc tioꞌp bajl ziool.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Dxel caꞌman tijb librdoo naxal lojn. Abiꞌ bazuj guiaꞌ ladbeeman loj nijsdoo, abiꞌ guiaꞌman lad ruvejs bazujman laan loj guidxliuj.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Dxel guridxaꞌman rejs daꞌt ziꞌc rbidxaꞌ beedx, chi guridxaꞌman guridxaꞌ gajdx ree guziaaw.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Chi gulox guridxaꞌ gajdx ree guziaaw guin, ma nucan ni rëb guigajdx ree guziaaw guin chi biguiejnan chaꞌ tijb bén na lon diizd xanyabaa:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Abiꞌ anjl ni baguian zaꞌli loj nijsdoo në loj guidxliuj gules yaa ladbeeman xanyabaa,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 abiꞌ badëë xtiidxaman por bén naban tiblayaa, bén been xanyabaa, guidxliuj në nijsdoo, në gra ni yuꞌ xanyabaa, loj guidxliuj në loj nijsdoo guial ad zaglaatri gac ni rayal gac.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Din chi gucwejdx anjl ni goc gajdx trompejt ni caꞌman dxel ma bidxin dxej gac ziꞌc na̱j xixgab Dios, ziꞌc bagojnman loj ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn bén ni rüjn ree sirv lojman.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Dxel zatijb gaj gunee bén ni guneenë naj diizd xanyabaa, naman:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Dxel wan lod zaꞌ anjl guin, rën lojman din guneeman librdo guin lon, dxel naman lon:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Dxel cwaꞌn librdo guin ladxaa anjl guin, abiꞌ gudawanan. Roꞌn biguiajtan nejxh ziꞌc dxijn, per chi gulox gudawanan nala biguiajtan lënan.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Dxel bagojn reeman naj guial gusnuu gugojnan bejn ree ni na Dios gac con zien ree nacion, rey ree në ree guiedx, xhietëëz diidx rniee reeman.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.