2 Tessalonicenses 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, gol gurejdx gunab Dios por dunujn din diob guireꞌch xtiidx Dad Jesucrist gralad, abiꞌ guzaꞌt reeman xtiidxaman zagdxe ziꞌcgajc beendi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Gol gurejdx gunab tëëman din yabëëman dunujn loj ree benmal, loj ree bendxuudx ad nabant xnejz, din ad grat bejn rliladx xtiidx Dad Jesucrist.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Per laaman zianczi rüjn xtiidxaman cumplid, abiꞌ laaman gagnë lëjt din sudxiꞌchidi, guinia tëëman lëjt chitëë güündi ni mal.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Dunujn rayagbeechaaw guial laaman cayagnë lëjt cayüjndi gusnuu tëë güündi ni banan lojdi.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Gagnëman lëjt din guiëndi bejn ree ziꞌc rën Dios laa reeman gap tëëdi pacens ziꞌc gojp Dad Jesucrist pacens.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, por laaman ranabeen lëjt: Gol bariica loj chutëëz compniar gaz zaꞌ ad rënt güün dxiin, bén ad naban tëët ziꞌc balüün lëjt.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Din lëjt ragbee xhienaag guibandi din guibandi ziꞌc nabajnan. Dunujn ad badxuꞌnëꞌtan lëjt sin guial naguieenan dxiin,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 achu tëët banee xliaꞌ ni badaawan. Lëjt ragbee guial dád baguieenan naguiejn baguieenan dxiin, dxej guiaal baguieenan dxiin chitëë yaluꞌn xchiindi guial güündi dunujn yudar din gac yabajnan.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Majsi zajc nanabeen lëjt nüjndi dunujn yudar, per baguieenan dxiin par yalüün xhienaag rayal guibandi güündi ziꞌc raguieenan.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Chi badxuꞌnëꞌn lëjt, ranan lojdi: Bén ad rënt güün dxiin, ad zajw gajctaman.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Per yan baguiejnan guial yuꞌdi gaz zaꞌ ad rëntidi güündi dxiin, abiꞌ rudi loj ni ad rayaltidi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Par bén zii ree dunujn rana ranabee tëën laa reeman por Dad Jesucrist yabedxe reeman, güün reeman dxiin din guiban reeman.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Guiáad lëjt compniar, ad yalenyaꞌdi güündi ni na̱j zagdxe.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Bal yuꞌ tijbidi ad ruzoobt diidx guial güündi ni ranan loj guiꞌch guie, gol baguiaa chu benan, ad guchajg tëëdi laaman din yatu lojman.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Per ad guguiaadi laaman ziꞌc tijb bén rdxeꞌchidi, gol baguiaaman ziꞌc tijb bijchidi, gol guneenëman din guibanman zagdxe.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Dad Jesucrist bén rabeꞌcdxe luxdoo bejn, laaman yabeꞌcdxe luxdoodi guixie guixie në loj gra. Laaman sunë lëjt.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Naj, Pab, quijb naj cuca ree lejtr guie par gugajpdiozan lëjt. Zian rünan con gra ree da guiꞌchan, zian na̱j ree da lejtran.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Dad Jesucrist güünleꞌ gradi.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.