2 Tessalonicenses 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan, compniar raliduladx ree Dad Jesucrist, xcwent guial guiꞌtaman stijb në guial yadxaag ree con laaman, razaꞌcan lëjt liaadx,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ad bal tiëbidi tibrajtzi gusquiee ree bejn lëjt, bén rëb ree ma bidxin dxej guiꞌt Dad Jesucrist. Ad guidxebidi gucaagdiajguidi zian, o na ree bejn guial tijb sprijt rëb loj reeman zian, o dunujn baxhaal guiꞌch loj reeman lod raguieꞌchan zian.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ad tiëbidi chu gusquiee lëjt, din chi gad dxej guin guidxin, yalojxgaj guidxin ree dxej ni ad zuzoobtri bejn xtiidx Dios. Abiꞌ gulüüloj tijb bén güün ganax ni rën xindxab, bén ma na̱j par gabijl.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Laagajc laaman guilies xvalor, abiꞌ yalenman gra ni nünbee bejn ziꞌc Dios në gra ni rniajchiꞌ bejn ziꞌc dios, xt cweman lën xyadoo Dios, abiꞌ guiëbaman guial laaman na̱j Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Gol basaaladx guial zian rnin lojdi chi guzunëꞌn lëjt.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Abiꞌ yan lëjt ma ragbee chu cutëë chitëë gulüülojman, laꞌtgaj guidxin dxej rayal gulüülojman.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ma cayajc ree xgabmal guin, per yuꞌ bén cutëë gac reen cumplid. Chi ma bisüd bén cutëë guin,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 dxel gulüüloj benmal guin, abiꞌ Dad Jesucrist con tijbzi gulüjbaman gugüjtaman laaman, dxel con xbianiman ni guidnëman gunidlojman laaman.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Benmal guin por xindxab guiꞌtaman, abiꞌ dád gapaman guialrniabee. Güünman zien ree ni yadxaloj ree bejn, güün tëëman zien ree milagr par gusquieeman.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Con graloj ree ni mal gusquieeman bén canijt ree loj Dios, guial ad guyënt reeman ad cwëjb tëët reeman nililadx reeman ni diidxli zileꞌ nuslaa laa reeman loj dol.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Zeel ruslaa Dios gusquiee gra ree ni guin laa reeman, abiꞌ guililadx reeman ni ad najt ni diidxli,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 din yayal gra reeman casti, guial ad bililadxt reeman ni diidxli guin, din mazri bayuladx reeman been reeman ni mal.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Compniar, rën Dad Jesucrist lëjt. Zianczi rayal yadëën quixtëë loj Dios por lëjt, din diizd guiaꞌxchej ma bacaabeeman lëjt din laadi loj casti, guial ma nayadi por xSprijt Dios në guial ma bililadxidi ni na̱j diidxli.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Par zian gurejdx Dios lëjt gaquidi xbejnman chi badün xtiidxzaꞌc Dad Jesucrist lojdi, din yayalidi xanyabaa lod zaꞌman.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Zeel, compniar raliduladx ree Jesucrist, gol guzujdxiꞌch gol binal tëë ni balüün lëjt chi badxuꞌnëꞌn lëjt, në ni ma banan lojdi loj guiꞌch ren.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Abiꞌ Dad Jesucrist gajc në dux Dad ree Dios bén rën dunuj ree, bén raguꞌ du luxdoo ree zianczi, bén banee tëë ni ralëjz ree guial najman benzaꞌc,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 laaman yaguꞌ luxdoodi gagnë tëëman lëjt din sudxiꞌchidi din gra ni guinieedi güün tëëdi gac zagdxe.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.